То значительное tradutor Inglês
74 parallel translation
Возможно Тристан знал, потому что он уже прыгнул, но я чувствовал, что должен сделать что-то значительное.
Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, but I felt that I have to do something big.
Можете смеяться, но я чувствую что сделаю что-то значительное.
Just laugh, but I feel I'll do something big.
Когда ты, как, например, Мюррей, стремишься создать что-то значительное, тебе следует быть готовым к разочарованиям.
Sometimes people don't want to talk about these things. Oh.
Что-то значительное.
Something significant.
Хочу сделать что-то значительное.
I would love to be remembered for something meaningful.
Я хочу сделать что-то значительное
I want to do something significant.
Так как же может совершить что-то значительное тот, кто не способен даже сосредоточиться и сконцентрироваться?
So how can the very large respond to someone... who doesn't have the ability to even focus and concentrate?
Что-то значительное.
Something big.
Ну, а мне нужно что-то значительное, к чему стремиться.
Yeah, well, I need something meaningful to strive for.
Да, наверняка он захочет что-то значительное.
Yeah, he's gonna want something good for sure.
Как только вы вступаете в Музей Создания, вы чувствуете "это что-то значительное, важное"
As you first come into the Creation Museum, there's going to be a sense of "This is something really big."
Я действительно считала, что смогу сделать что-то значительное.
I really thought that I could do something, make a difference.
В уюте, любим родителям. Но он хотел сделать что-то значительное. И поэтому пошел служить в возрасте...
Comfortable and well-loved by his parents, but, um, uh, itching to do something more with his life, which is when he enlisted, at the age of- - cristina, this is not a book report.
Мне нужно сделать что-то значительное, чтобы привлечь к себе внимание клубов. Зачем?
I'm just saying I need to do something substantial in order to get the attention of the clubs.
Вы должны были понимать, что это что-то значительное.
You-you must have understood it was significant.
Да, я хочу сделать что-то значительное в своей жизни.
To do something meaningful with my life, yes.
Я как-то надеялся, что его последними словами будет что-то значительное.
I always thought it would be a little more, you know, meaningful.
Что-то значительное должно было произойти, если это подвигло тебя создать целую философию.
Something big must have happened if it inspired your entire philosophy.
Я не могу пойти к начальству с грудой камней. Мне нужно что-то значительное, например, почему эта вещь упала и распространила повсюду радиацию.
I can't go to my superiors with a bunch of rocks I need something definitive like why that thing came down and spread radiation everywhere.
Ты действительно сделала что-то значительное для себя.
You've really done something great for yourself.
Что-то значительное.
I want to do something of substance with it.
Всегда нервничаю, когда должно произойти что-то значительное.
I'm always nervous when something like this happens, something big.
Я думал, что пытаюсь сделать для человечества что-то значительное.
I thought I was trying to do something great for mankind.
У нее через 2 месяца день рождения. Мы должны придумать что-то значительное, понимаешь?
Her birthday is in two months.
Наверняка вы совершили что-то значительное, раз вы с Тэсс больше не напарники.
Look, I know you must have done something major to end things with Tess.
Я просто хотела делать что-то значительное.
I just wanted to do something that made a difference.
Но я не могу просить мэра переместить свалку, не получив что-то значительное взамен.
But I can't ask the mayor to remove the dump without taking back something significant in exchange.
Вы сделаете что-то значительное.
You're gonna do something big.
Нам придется ждать до тех пор, пока не появится что-то значительное.
We just have to wait this out until, you know, we get something solid.
Я думал сделать что-то значительное, чтобы почтить его память.
I've been thinking about doing something radical as a tribute to his memory.
Вы можете предложить что-то значительное, кроме вашего мнения?
Do you have something substantial to contribute, or just an opinion?
Но теперь, когда вы поняли, что жизнь не фарс, а что-то вполне значительное и серьёзное, что еще мешает вашему счастью?
But now that you've found that life isn't a farce, but something quite sensible and serious, what further obstacle is there to your happiness?
Я полагаю, что что-то очень значительное происходит со мной, и я хочу взглянуть на это.
I believe something crucial is happening to me and I want to see it through.
¬ ам не приходило в голову вместо того, чтобыЕ ну, валить всю вину на мен €, принима € во внимание то, что € узнал, всЄ может быть значительноЕ а, а, сложнее.
You know, has it ever occurred to you that instead of, you know, running around, blaming me... You know, given the nature of all this new shit, you know, this could be a lot more complex... I mean, it's not just...
"Собор и базар", работа Эрика Раймонда, Оказала значительное влияние на то, что Netscape решила открыть исходный код.
"The Cathedral and the Bazaar", the paper by Eric Raymond, was a significant influence on Netscape's decision to release source code.
Если медицинское состояние лишило обвиняемую свободы воли или просто оказало на неё значительное влияние, то у неё не было таких намерений.
If a medical condition deprived the defendant of her free will, or even unduly influenced her, she lacked that intent.
Думаю, тебе нужно что-то более значительное.
Boy, you're gonna need more than that, though.
И это было первым сигналом. Первым сигналом что что-то действительно значительное скоро произойдет
And that was the first sign, the first sign that something really big was about to happen.
И мне кажется, сложно найти нечто более значительное, чем такое дело, то есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ, населяющих этот мир вместе с нами.
And I think it's hard to find anything more meaningful than doing that, than reducing the amount of unnecessay pain and suffering that there's been on this world, or making the world a little bit better for all of the beings who are sharing it with us.
Это нехорошо, но MSF никогда не претендовали на то, чтобы пытаться и даже думать, что они окажут значительное влияние на общую картину здоровья.
Normal's not good but MSF has never been pretentious enough to try and think they were going to have an overall impact on health.
Но надпись и эти ленты покрыты слоем пыли, которые указывают на то, что лифт находился в нерабочем состоянии значительное время.
But the sign and the tape are coated with a layer of dust, which indicates that the elevator has been nonfunctional for a significant amount of time.
Может нам стоит сделать что-то более значительное?
Shouldn't we do something more meaningful?
Я была уверена, что она сделает что-то более значительное.
I've always thought that she would do something even greater.
Подобная черная дыра оказывает значительное влияние на время, замедляя его гораздо больше, чем что бы то ни было в Галактике.
A black hole like this one has a dramatic effect on time, slowing it down far more than anything else in the galaxy.
О, это один из тех моментов, когда ты берёшь что-нибудь незначительное а затем говоришь, что оно значит что-то более значительное?
Oh, is this one of those times when you take something tiny and then say how it means something more profound?
Отдел по борьбе с наркотиками получил наводку, что где-то в этом районе может оказаться значительное количество определенного вещества.
The drug squad's received a tip-off suggesting there may be a trafficable amount of a prescribed substance somewhere in this vicinity.
Может, что-то слишком значительное, чтоб с этим справиться.
Well, maybe it's too big to deal with.
Это должно быть что-то очень значительное, риск должен стоить того, чтобы оказаться в этом дерьме.
It would have to be very considerable, to outweigh risk of association dragging me to depths.
Должно быть они обнаружили что-то очень значительное
They must have sacked something pretty significant.
Что-то настолько сильное и значительное, что затмит все остальное в твоем разуме.
Something so overwhelming, so powerful, it eclipses everything else in your mind.
Нет, нет, это должно быть что-то куда более значительное.
No, no, surely it should be something that actually makes a difference?
то значит 583
то значить 190
то знай 38
то знайте 23
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то знала 61
то значило 70
то значить 190
то знай 38
то знайте 23
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то значит для вас 20
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184
то знаем 70
то значит для вас 20
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184