Тогда я полагаю tradutor Inglês
204 parallel translation
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
- Well, then, I guess the danger's over.
Тогда я полагаю, что ты не самый ярый мой фанат.
Then I guess you're not much of a fan of mine.
Ну, тогда я полагаю, у твоей мамы большие неприятности.
Well, then, I guess your mom's in a lotta trouble.
Тогда я полагаю, что вы намерены предпринять радикальную акцию, чтобы остановить их.
Then I presume you intend to take radical action to stop them.
Тогда я полагаю, вопрос в том... кто меньше боится?
So I guess the question really is... who has less fear?
Ну, если это сохранит твои деньги, тогда я полагаю, что это хорошо.
If it saves you some money, it's good.
Тогда я полагаю, что мы лучше ему поможем.
ANGEL : I guess we better help him.
Ну, тогда я полагаю, что мне придётся найти способ заставить тебя замолчать.
Then I guess I'm gonna have to figure out a way to keep you quiet.
Тогда я полагаю, что ты пойдёшь на свидание с хорошим парнем сегодня вечером.
Then I guess you'll be going out with Nice Guy tonight.
Ну тогда я полагаю этот парень как Анна Франк, которая с дневником, ну ты понял?
Well, then, I guess this guy is like Anne Frank, what with the diary, you know?
Тогда я полагаю, этому не суждено быть.
Then I guess it's not meant to be.
Тогда я полагаю, эти туфли не являются твоей самой большой ошибкой на сегодня.
Then I guess those shoes aren't the thing you're most wrong about today.
Тогда, я полагаю, знал.
Then I suppose I did.
Я полагаю, мы научимся говорить тогда, когда перестанем жить на минуту.
I believe one learns to speak well only when one has renounced life for a while.
Тогда, полагаю, я могу сказать, зачем я нужен.
Then I reckon I can tell you what I'm good for.
Тогда, я полагаю, его жалобы отклонили и он покончил с собой в порыве обиды.
Then I imagine he's had his complaints dismissed and has taken himself off in a fit of pique.
- Я полагаю, что тогда я потеряю свою комнату.
I guess I'd lose my room.
Тогда, я полагаю, сэр, вы разрешите экспедицию?
Then, can I take it, sir, that you will now authorise the expedition?
И тогда, методом исключения, я полагаю, что угрюмый молодой человек - это мистер Фёргюсон. Да, он прогрессивный мыслитель, насколько я понимаю. Скорее оголтелый большевик.
You do not care for the aquatic sports or the sunbathing, Madame?
Тогда, я полагаю, он не долго протянул.
And he had a partner.
- Тогда, я полагаю, так и есть.
- Then I suppose that's what it is.
Ну тогда, я полагаю, это делает нас с тобой... типа родственничками?
Well, then I suppose that makes me almost part of your family.
Тогда, я так полагаю, мы должны съесть это.
Well, I suppose we'd better eat'em.
Ну, тогда, я полагаю, вы можете быть свободны.
Well, I guess you can go then.
Тогда, я полагаю, мы все будем говорить по-немецки.
Then I suppose we'd all be speaking German.
Тогда, я полагаю, еще одно обвинение мне не повредит.
Then I guess one more charge wouldn't hurt.
'а, ха, ха. я полагаю тогда мы будем много видитьс €.
Ha, ha, ha, ha. Well, I guess we'll be seeing a lot of each other then.
Тогда, я полагаю, мы должны удостовериться, что она не закончит его.
Then I guess we have to make sure she doesn't finish.
Тогда я полагаю, что это будет моей оплатой.
I guess this is my reward.
- Тогда, я полагаю, ты достанешь их оттуда.
- Get them.
Я полагаю, я тогда буду чем-то вроде тебя?
I guess I'd kind of be like you then, wouldn't I?
А я полагаю, что желчное свернувшееся молоко, которое ты мне насильно скармливала из своего соска тогда было полностью прекрасным?
And I suppose the bilious curds you force-fed me from your teat were perfectly fine then?
Тогда, полагаю, мы можем пропустить дыхательные упражнения которые я посоветовал вам сделать.
Ah, well, then I suppose we can dispense with the breathing exercises I was going to recommend.
Окей. Ну, я полагаю, я.. я увижу тебя тогда завтра вечером.
I'll see you tomorrow night.
Тогда, я полагаю, я просто сяду здесь и умру.
I'll sit here and die, then.
Тогда, полагаю, я больше в вас не нуждаюсь.
Then I suppose I don't need you anymore.
Ну, полагаю, я мог забеременеть и тогда.
Well, I suppose I might have gotten pregnant that way.
Тогда, я полагаю, мне придётся убить вас.
Well, then I guess I will have to kill you.
Тогда, я полагаю, список сокращается до трех.
I guess that narrows it down to three.
Если вы готовы предложить мне все, что угодно тогда, я полагаю, вы не планируете расплачиваться.
If you're willing to offer me anything then I have to assume that you don't plan to pay off.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
He cares about his job more than me. And I know he would say that wasn't true and that I'm just being some drama queen.
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
You probably know why I'm here.
- Да, ну, я полагаю, что вам тогда не повезло.
- Well, I guess you're out of luck then.
Так значит, я полагаю, нам, вероятно, лучше просто расстаться тогда, а?
So I guess we should probably just break up, then, huh?
Хорошо, тогда мы вернемся домой, я полагаю.
Well, we come home, I suppose.
Ну, я полагаю что тогда вам придется, потому что он довольно упрямый молодой человек если что-то задумает.
Well, I suppose you'll have to then, because he's quite a stubborn young man when he sets his mind to it.
А когда вы становитесь старше, может быть, появляются дети и тогда вы становитесь более ответственным, я полагаю.
You're getting old a bit, you can have après children, très quickly you become responsible, I guess.
Ладно, тогда, я полагаю... мы увидимся здесь завтра вечером на рассмотрении квартального бюджета.
Okay, then I guess I'll see you all tomorrow night for the quarterly budget review.
Тогда, полагаю, я люблю вас?
And I suppose I love you.
- Тогда, я полагаю, вопрос в том Поменялись ли твои чувства после этого?
then i guess the question is, does it change the way you feel about him?
Я верю, что наши американские люди имеют сильный дух предпринимательства и патриотизма. И если они действительно знают о проблеме, тогда они будут очень ответственны в действиях, а это я полагаю необходимые вещи чтобы провести нас на другую сторону с как можно меньшим количеством столкновений.
I believe that our American people have a great spirit of entrepeneurship and patriotism, if they really knew what the problem was, that they would be very responsive in doing what I think are the necessary things to get ourselves to the other side
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17