English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты ведешь

Ты ведешь tradutor Inglês

3,642 parallel translation
Знаешь, иногда ты ведешь себя так по человечески.
You know, sometimes you can be such a human.
Мы провели ночь вместе в отеле, но ты ведешь себя так, словно ничего не произошло, и мне это не нравится.
We spent the night in a hotel together, but you act like nothing ever happened and I don't like it.
Я не знаю... Почему ты ведешь себя как сумасшедшая Каждый раз когда что-то связано со Скарлетт?
I don't know... why are you acting like a crazy person every time anything with Scarlett comes up?
К чему ты ведешь?
What are you saying?
- К чему ты ведешь?
When somebody pisses you off, you get in the ring.
Когда я узнал, что ты ведешь дело... я плохо среагировал.
When I found out you were handling the case... I reacted badly.
* Ты ведешь себя так, будто его не слышишь, но прихорашиваешься для него. *
* You act like you ain't hear him and gave him a little trim *
Почему, когда звонит Обри ты ведешь себя так скрытно?
Why do you act all secretive when Aubrey calls?
Три четырехколесных, которые ты ведешь.
Three times the 4-Wheeler you drive.
Да, Том, но ты ведешь обычную жизнь.
Yes, Tom, but you lead an ordinary life.
Пока ты ведешь нас.
As long as you're leading us.
Теперь ты ведешь себя как засранец
Now you're being an asshole.
Ты ведешь себе как ёбаный ребёнок.
You're behaving like a fucking child.
Ты ведешь себя, как человек, который в чем-то виновен.
You're acting like a man who's guilty of something.
Ты ведешь себя с Джошем так, будто он твой парень.
You treat Josh like he's your boyfriend.
Честное слово, папа, из вас двоих именно ты ведешь себя как ребенок.
Honestly, Papa, every time you challenge Tom, you sound much more unreasonable than he is.
Я услышал тебя и я понимаю к чему ты ведешь, Аманта.
I hear you, And I understand where you're coming from, amantha.
Почему ты ведешь себя как ребенок?
Why does it involve you whether that child is doing fine or not?
Что ж, очевидно, ты ведешь меня длинным путем.
Well, you're clearly taking me the long way to these labs.
Это ты ведёшь себя странно. Извини.
You're acting weird.
Ты странно себя ведешь.
You're so weird about that.
Знаешь, когда не ведешь себя как засранец, ты очень даже славный малый.
You know, when you're not such a pain in the ass, you're a pretty sweet guy.
Ну хорошо. ладно, сейчас ты просто ведешь себя подло.
Okay. All right, now you're just being mean.
Ты со всеми ведешь себя очень агрессивно.
You've got to stop bullying everyone.
Ты так в себя ведешь с самого завтрака.
You've been in a mood since you got back from breakfast.
Значит, завтра ты ведёшь мою дочь на школьный бал?
So you're taking my daughter to the spring formal tomorrow night.
Ты ведёшь себя нелепо.
You're ridiculous.
Почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
Мы все сходим с ума, целый день тебя ищем, не знаем, что думать, а ты так себя ведешь?
Wait. We were terrified, we spent the day looking for you, fearing the worst, and that's your reaction?
Думаю, ты к чему-то ведешь.
I assume this is going somewhere.
Ты также ведешь его дело.
You're also the cop on the case.
- Ты ведёшь себя очень странно.
- You're being really weird.
- Ты ведёшь себя странно.
- You're being weird.
Ты ведёшь себя странно
You're being weird.
С тех пор, как ты стал ездить в эти командировки, ты ведёшь себя странно.
Ever since you had all those business trips, you've been acting weird.
Не уверена, что мне нравится, к чему ты ведёшь.
- I'm not sure I like where this is going.
- А во-вторых, я что должна поверить, что ты, Ник Медхёрст, именно так ведёшь себя с кем-то встречаясь?
- And B... I'm supposed to believe that this ls how you, Nick Medhurst, behave when you're In a relationship?
Ты ведёшь себя как сволочь из-за того, в чём нет моей вины.
You're being a dick about something that isn't my fault.
Ричард, если ты не ведешь себя как засранец, то это создает как бы засранцевый вакуум и он весь наполнен другими засранцами, как Джаред.
Richard, if you're not an asshole, it creates this kind of asshole vacuum and that void is filled by other assholes, like Jared.
Ты сейчас ведешь себя как подстилка
You're being a complete tool right now.
Я продюсер 10-часовых новостей, которые ты, случайно, ведешь.
I produce the 10 : 00 hour, which you occasionally host.
- Дон Кифер, продюсер - сам знаешь, а ты ведёшь сайт, пока Нила Сэмпата нет.
He's Don Keefer, executive producer... You know who he is. - And you run our website until Neal Sampat's back.
Ты ведёшь себя так, будто это моя вина.
You're acting like it's my fault.
Майк, ты ведёшь себя, как идиот.
Mike, you're acting like a fucking fool to me now.
Потому, что ты ведёшь себя как ещё больший идиот!
Because you're acting like a bigger fool!
- К чему ты ведешь, Джей?
- Oh, I'm just saying, you know...
Ты ведёшь себя дерзко, Дэйзи.
You are nudging impertinence, Daisy.
И даже если так, они все равно скажут, что ты больше не ведешь себя "подобающим образом".
Even so, they'll say you're not doing things'properly'any more.
Просто раз теперь ты ведёшь презентацию, ты захочешь всё обдумать получше, и я хотела предупредить, что идея провальная.
It's just I know, now that you're presenting, You're prone to more serious thought, And I just wanted you to know that one's a loser.
Мне не нравится, как ты себя ведёшь.
I don't like you carrying on like this.
До тех пор, пока ты ведешь себя как джентельмен... я рад вести.
I am happy to do the driving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]