Ты ведешь себя tradutor Inglês
2,526 parallel translation
- Ты ведешь себя непонятно - Что?
- You're being weird.
Ты ведешь себя странно.
You are being weird.
Это интересно, потому что, когда мы на сцене, ты ведешь себя так, будто меня нет.
That's interesting,'cause when we're onstage, y'all act like I don't even exist.
Ты ведешь себя странно еще с Остина и мне интересно, могу ли я чем-нибудь могу помочь или я... я не хочу об об этом говорить.
You've been funny since Austin, and I'm wondering if there's anything I can do to help, or can I... do you wanna talk about it.
Ты ведешь себя как ребенок.
You are being childish.
Милая, ты ведешь себя смешно!
Oh, darling, don't be ridiculous!
Ты ведешь себя глупее, чем обычно.
You're making a little less sense than usual.
Ты ведешь себя как..
You're acting out.
Ты ведешь себя странно.
You're being weird.
Почему ты ведешь себя как...
Why are you being so- - aah!
Это последний раз, когда ты ведешь себя со мной, как с маленькой девочкой. Ты меня слышишь?
This is the last time you expect to be treated as a little girl!
Ты ведешь себя так, будто у нас был разговор, которого никогда не было.
You act like we had a conversation, never happened.
Ты же не серьезно собираешься пройти через это, не так ли? Почему ты ведешь себя так как будто у меня есть выбор здесь?
You're not seriously going through with this, are you?
- Почему ты ведешь себя будто ты в Миссури?
- Why are you being all Missouri?
Почему ты ведешь себя так?
Why are you like this?
Ты ведешь себя, словно я не имею понятия, о чем говорю.
You act like I don't have any idea what I'm talking about.
Иногда ты ведешь себя так, будто тебе 8 лет.
Sometimes it is like you are eight years old.
Ты ведешь себя непрофессионально.
You're being very unprofessional.
Ты ведешь себя очень странно
You're acting really weird.
Ты ведешь себя как ребенок. Ладно.
Okay, you're acting like a brat.
Думаю, ты ведешь себя глупо с этим колье из макарон.
I think you're acting pretty silly over a macaroni necklace.
Ты ведешь себя, как идиот, прямо сейчас, ты знаешь это?
You're acting like an idiot right now, you know that?
Ты ведешь себя как идиот.
You are making such a fool of yourself.
И то, чем она занимается полностью законно. Но ты ведешь себя как ребенок каждый раз, как она говорит слово "секс", это не поможет.
And what she's doing is totally legit, but you acting like a baby every time she says the word "sex"...
Да, ты ведешь себя странно.
Yeah, you've been acting kind of weird.
В последнее время ты ведешь себя высокомерно.
Yes... You have been quite haughty for some time!
Ты ведешь себя глупо.
You act dumb.
Каждый раз, когда мы начинаем соревнование или работу, ты ведешь себя, как старик.
Every time we start a challenge or service, you have these senior moments.
Ты ведешь себя, как осел.
It's on like Donkey Kong.
Ты сейчас ведешь себя как паинька, потому что здесь твой сын.
You're on your best behavior because of your son.
Ты ведёшь себя глупо.
You're being silly.
Дело в том, как ты себя ведешь.
It's the way that you behave.
Ты странно себя ведешь.
You're acting very strange.
Почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
Это показывает Богу, что ты заботишься, что ты не ведешь себя самодовольно.
It shows God that you're paying attention, that you're not getting cocky.
Почему ты себя так ведёшь?
Why are you acting like this?
Ты ведёшь себя неразумно, мам.
You're being unreasonable, mom.
Ты ведёшь себя как долбаная малолетка сейчас.
You're acting like a two-year-old right now.
Мило.. А-а, это так ты себя ведёшь с одинокой пенсионеркой, пока твоя мама ворует у неё из спальни новый телевизор.
Oh, yeah, that's the thing you are to the welfare lady while your mom's in the bedroom hiding the new TV.
Всегда. Если ты ведешь себя, как попугай, - это ты.
Although you sound like a clown it's you.
Как думаешь, что почувствует Фрэнк, если увидит, как ты себя ведёшь?
How do you think Frank would feel if he saw you carrying on like that?
Со мной, ты вроде бы ведешь себя как и прежде... но ты совершенно другая.
I mean, you're the exact same... But you're completely different. I'm still me.
Почему ты всегда ведешь себя как последний козел?
Why are you always such a jerk?
Ты странно себя ведешь.
You're acting weird.
Это ты странно себя ведешь.
You're acting weird.
Послушай, я вернусь в зал и сделаю вид, что этого не было, потому что ты ведёшь себя как школьница, Линда, а я...
Who cares? Look, I-I'm going to go back out to the dance and pretend none of this is happening because you're acting like a middle schooler, Linda, and I am, uh...
Почему ты себя так ведёшь?
Why are you being like this?
Потому что ты странно себя ведёшь.
Because you are behaving oddly.
Ты странно ведёшь себя, Ви.
You're acting very strangely, Vi.
Почему ты так себя ведёшь?
Why are you acting like this?
Ты ведёшь себя, как соучастник.
You're acting as an accessory.
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты ведешь себя глупо 26
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ведешь себя 31
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты ведешь себя глупо 26
ты ведешь 27
ты ведёшь 18
ведешь себя 31
ведёшь себя 23
себя 270
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
себя 270
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты вернулся 734
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты вернулся 734
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63
ты ведь знал 41