Ты женишься на ней tradutor Inglês
168 parallel translation
- Ты женишься на ней, Пинки?
Are you marrying her, Pinkie?
Я хочу знать, почему ты женишься на ней.
I want to know why you're marrying her.
Я хочу знать, почему ты женишься на ней.
Mother! What's everybody staring for?
"как встретишь красивую девушку. И ты женишься на ней."
"You'll find a prettier girl, and you'll marry her."
Но так нельзя. Выходит, что ты женишься на ней, потому что считаешь себя связанным словом. Выходит, что ты все-таки насильно на ней женишься.
Because if you marry her because of a promise, it'll seem you're marrying her because you must, and that wouldn't be right.
Ты женишься на ней?
Will you marry her?
Ты женишься на ней?
will you marry her?
Если ты женишься на ней, это будет почти так же, как если бы женился я.
You marrying her would be the nearest thing to me marrying her.
Я боюсь, что ты женишься на ней.
I'm afraid you're going to marry her.
Ты женишься на ней.
You will marry her.
Ты женишься на ней, если они тебя не найдут?
Were you going to marry this girl, if they didn't find you?
Когда ты единственный среди таких болванов имеешь свою девочку, ты женишься на ней!
When you have a chick with such boobs... you marry her!
- Джерри... если ты женишься на этой девушке, я больше никогда не хочу тебя видеть.
Jerry... if you marry that girl, I never want to see you again.
Если ты не женишься на мне, я уйду. Так быстро, как только смогу.
Just like I said... if you won't marry me, I'll get out.
Ты совершишь большую ошибку, если не женишься на ней и не вернешься на родину.
You will make a great mistake if you don't marry her and return to your native country.
О, Тони, почему Ты не женишься на мне?
What are we fighting about?
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься.
You take a girl out just for laughs and she thinks you're serious marriagewise.
Ты женишься на ней?
It is true!
Есть одна вещь, которую я не могу понять. Ты женишься на Эльзе, чтобы делать пластмассовые карты с моим отцом, или делать пластмассу с твоими картами?
There's one thing I don't understand are you marrying Elsa to make cards with my father's plastic or to make his plastic with your cards?
- А почему ты не женишься на мне?
- Marry me then. You're making me jealous!
Какая бы она ни была, ты на ней женишься,
- You will marry her regardless,
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
If I don't kill you, will you marry me?
Ты же на ней женишься, а не я.
You're the one who's getting married, not me.
Ты на ней женишься?
Are you going to marry her?
Ты на мне не женишься, потому что я цыганка.
You won ´ t marry me, because I ´ m a Gypsy.
У меня скоро будет ребёнок, и если ты на мне женишься... тебя не возьмут в армию.
Because I was thinking I'm having this baby, and, if you were married, the Army couldn't take you.
Ну почему ты на мне не женишься?
Why do not you get married to me?
Но ты же не женишься на ней.
You're not marrying this girl.
Она сказала, что если ты напишешь её отцу, что женишься на ней, - она будет тебя ждать.
She told you if you wrote to her father... promising to marry her... she would wait for you.
Почему ты не женишься на ней, папа, как это делают все остальные?
Why don't you marry her, Papa, like others do?
Она хороша. Почему ты просто не женишься на ней?
She looks okay Why notjust marry her?
Нo ты ведь женишься на мне не pади этoгo?
But you are not marrying me for that, are you?
Я надеюсь, что ты не женишься на Джесси.
I sure hope you're not marrying Jessica.
Там откуда я родом, если ты говоришь женщине что женишься на ней, то ты делаешь это.
Where I come from, when you tell a woman you'll marry'er, by God you mean it.
Ты же не женишься на гойке!
- You're not gonna marry a non-Jew!
Ты на ней женишься или нет? Она все равно узнает.
- It's really important - She'll know sooner or later.
Тогда тебе придётся содержать её без чужого вмешательства, потому что от меня ты не получишь ни пенни, если женишься не на той, что понравится мне.
Then you'll keep your wife with no one's interference, for you won't get a penny from me unless you marry to please me a little, as well as yourself a great deal. That's all I ask.
Но на мне ты не женишься.
You're not marrying me.
Ну, тогда ты на ней не женишься.
Well, maybe you don't marry this one.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Honey, just so you know.... Now that you're marrying me, you don't get to win anymore.
- Этого я не могу тебе предложить. Только если ты женишься на Клэр.
I can't offer you that unless you wanna marry Claire.
Я не могу ждать вечно, когда ты, наконец, на мне женишься.
I can't wait forever. Please marry me.
Может ты женишься на ней?
Let's go.
Потом ты встретишь юную красавицу, о которой нынче утром еще не ведал, и женишься на ней.
Then you meet a pretty girl, whom you marry.
Помнишь, на свадьбе моей сестры... Ты сказал что не женишься.
Remember at my sister's wedding when I asked you to say "no", you said "game".
Ты сказал, что без денег не женишься на моей сестре.
You said that without the money you wouldn't marry my sister.
- Ты женишься на ней?
Will she marry you?
Ты на ней не женишься и кончен разговор.
You're not marrying her, and that's final.
Уж если ты без ума от Бриджет Джонс, почему ты на ней не женишься?
If you're so obsessed with Bridget Jones, why don't you just marry her?
А ты разве не женишься на нечистой женщине?
Won't you marry a woman bilakoro?
Ты не женишься на этой нечистой.
You will not marry this bilakoro.
ты женишься на мне 69
ты женишься 58
на ней 53
на ней написано 44
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты женишься 58
на ней 53
на ней написано 44
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же сам говорил 68
ты же знаешь это 110
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же сам говорил 68
ты же знаешь это 110