Ты не одна tradutor Inglês
1,660 parallel translation
- Ну, хорошо, только ты не одна пытаешся это сделать
Yeah, well, you're not the only one.
Китти, ты не одна.
Kitty, you're not alone.
Но ты не одна, понятно?
But you're not alone, ok?
Ты не одна.
You are not alone.
Каким бы ужасным тебе всё это ни казалось, уверяю тебя, ты не одна.
I'm serious. No matter how awful you think it is, I promise you, you are not alone.
Лейла, ты не одна из них.
Leila, you are not one of them.
Помни, ты не одна.
Remember, we're in this together.
Ты не одна.
You're not alone.
Но прямо сейчас ты не одна из них.
But right now, you're not.
Когда эти люди поймут, что ты не одна из них, они уничтожат тебя.
And when these people realize you're not one of them, they're gonna destroy you.
Когда эти люди поймут, что ты не одна из них они уничтожат тебя.
When these people realize you're not one of them, they're gonna destroy you.
Ты не одна и держись по дальше, это мой парень.
You do not and stay away, that's my boyfriend.
Я не справлюсь одна. Ты не одна.
I can't do this alone.
И куда бы они тебя ни забрали, Мелоди, как бы страшно тебе ни было, обещаю, ты никогда не будешь одна.
And wherever they take you, Melody, however scared you are, I promise you, you will never be alone.
Если ты просто покажешь остальным ту себя, ты не сможешь все это сделать одна
If you would just show the world that girl, you wouldn't have to go at it all alone.
Потому что ещё одна оплошность, и ты не участвуешь.
Because one more strike and you are out.
Одной частью она одна из нас, другой частью - одна из них, а это значит, что нам самим не ясно, кто ты на самом деле!
She's half of one thing and half of the other, which means it's not really clear to us what you really are and probably not even to you!
Мне послышалось, что ты была не одна.
It sounded as if you had company.
Я бы не беспокоилась, если бы была одна. но, я не позволю тебе меня унизить перед моей дочерью, ты, чертов ублюдок!
I wouldn't have cared if I'd been alone, but, I won't let you humiliate me in front of my daughter, you fucking bastard!
К тому же я не знал, одна ли ты.
Plus, I didn't know if you were up there with someone.
Есть одна вещь, которую я знаю о Броди : ты не можешь на него ни в чем рассчитывать. Особенно на то, что он объявится.
Look, if there's one thing I know about Brody, you can't count on him for anything, ever, much less to show up.
Ты там была не одна.
You weren't the only one there.
да ты знаешь, Ричард заканчивает работу, и я просто жду его он не хочет, чтобы я шла домой одна могу я присесть с вами?
Oh, you know, Richard is finishing up, and I'm just waiting. He doesn't like to see me go home alone. Mm.
И когда ты была одна четыре года, пряталась и не имела дома?
And when you were alone for four years, hiding and homeless?
Ты здесь не одна, не так ли?
You're not here alone, are you?
Это одна из тех вещей, которые я думал, что никогда не случатся и я думаю, ты очень горд, что мог противостоять им давай по-честному, они все на моей стороне
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } It is something { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } I thought would { \ cH00FFFF } never happen rightly so.
Ты не можешь быть счастлива в Париже, одна и с ребенком.
You can't be a single swinger in Paris and have a child too.
Когда ты одна, есть две вещи, которых никому не пожелаю. Первая - волноваться.
When you're sitting on your own there's two things you don't want, and one is worry.
Господи, не одна же ты жертвуешь!
Jesus christ, you're not the only one making sacrifices!
Она смотрит на тебя так, как ни одна женщина никогда не посмотрит... Ты для неё - идеал.
The way she looks at you, like no woman ever will - - Seeing all the best.
Ты не только блоггер, ты одна из них.
You're not just a blogger, you're one of them.
И ты говоришь, что она не одна такая?
And... you say there are others?
И помни, ты теперь лейтенант, а не одна из бригады.
And remember, you're Lieutenant now, not one of the gang.
Когда ты любишь, ты уже не одна в этом мире.
When you love, you're not alone in the world.
Знаешь, если бы мы не были друзьями, и ты не рассказал бы мне про это жуткое порно, я бы со скоростью света вскочила на твою массу и так возвела бы тебя в степень, что одна энергия б осталась.
You know, if we weren't friends, and you hadn't brought up that creepy pornography story, I'd be on you like the speed of light squared on matter to make energy.
И до того, как ты скажешь, что ты в порядке и что ты все время одна, я не думаю, что это действительно так.
And while you say you're okay with being alone all the time, I don't think you are.
Ты вовсе не одна.
You're not.
Я не хочу чтобы ты была там одна.
I don't really like that you're going all alone.
Ты не должна была ходить одна.
You didn't have to go alone.
Это одна из тех причин, по которым я наслаждаюсь тем, что я с тобой то, что ты не серьезно говоришь об этих вещах.
It's one of the things I enjoy about being with you is that you're not serious.
Прорвав завесу между мирами, ты создала новый мир... но ты не войдёшь в него одна.
Tearing the veil between the worlds has created a new world... and you will not walk through it alone.
Я всегда буду с тобой, ты никогда не будешь одна.
I'll always be with you, you're never alone.
Ты живешь не одна.
You don't live alone.
Но есть, скажем, 2 % вероятность, что он может врать, и ты в любом случаем не хочешь, чтобы кто-то знал об этой истории, потому что это просто ещё одна женщина, с которой он спал.
But there is, say, a two percent chance that he could be lying, and you don't want anyone to know the story anyways because it's just another woman he's slept with.
Нет, ты не будешь одна. Никогда.
No, you're not alone.
И если я как можно скорее не получу деньги, одна из наших встреч закончится бутылочкой шампанского и раскрытием всех тайн о том, кто ты на самом деле.
And unless I get the money soon, one of our dates will involve a bottle of champagne and revelations about who you really are.
И если ты не пойдешь со мной, значит, пойду одна.
If you don't come with me, I'm going by myself.
Ты здесь не одна спасаешь жизни.
You're not the only one saving lives around here.
Я не приезжал, потому что чувствовал что ты хочешь побыть одна
I didn't come over because it felt like you want to be alone.
Ты же не одна идешь.
It's not like you're going alone.
Ты же не думаешь, что справилась бы с этим человеком одна сегодня.
Unless you think you could've handled that guy by yourself today.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не один 175
ты не женат 24
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не 692
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189