English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты просто говоришь

Ты просто говоришь tradutor Inglês

463 parallel translation
- Ты просто говоришь как комплимент.
- You're just saying that to flatter me.
Ты просто говоришь это, потому что мы последовали твоему совету!
You're just saying that because we followed your advice!
Вы едите, ну вы знаете, всюду по городам... и вы видите настоящих... стереотипных гранжей, вы знаете... в футболках Pearl Jam... и, вы знаете, с запасной кепкой... и, вы знаете, действительно чистыми длинными штанами и шортами... и ты просто говоришь, "Я плевал на тебя!"
You go around, you know, to cities everywhere... and you see some real... stereotypical grungies, you know... with the Pearl Jam shirt... and, you know, with the stocking cap... and, you know, the really neat long johns with the shorts... and you just say, "I spit on you!"
Ты ведь не говоришь это, чтобы просто меня успокоить?
You're not saying that just to make me happy, are you?
Что ты говоришь! Ты просто ревнуешь.
You're just jealous.
Ты просто так это говоришь.
You're just talking.
То, что ты говоришь, просто ужасно! Клод убил Андре?
That's terrible what you're telling me Claude has killed André
Ты просто ребенок, и не знаешь о чем говоришь.
You're just a child, you don't know what you're talking about.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
Просто ты говоришь недостаточно.
You're just not talking enough.
- Ты просто так говоришь.
- You're just saying that.
Ты не знаешь, о чём говоришь, ты просто ребёнок.
- I'm going back to my own house. - You don't know what you are talking about, you're just a kid.
Ты просто не знаешь, что говоришь.
Thou speakest at random.
" о есть, € уверена, что ты права, потому что ты человек жутко честный. ЦЌо ты просто не понимаешь, о чЄм говоришь.
Molly, I'm sure you're right, because you're always so straight but I just don't understand what you're talking about,
О чём ты говоришь? Мне просто нужны деньги.
What are you talking about?
И ты об этом мне вот так просто говоришь?
And you tell me just like that.
Ты говоришь это, просто чтобы успокоить меня.
You're just saying that to reassure me.
Чувак, да мне стоит выебать тебя просто за то, что ты говоришь мне в лицо это говно!
Man, I should fuck you up for saying that stupid shit alone!
А я просто уверен, что понятия не имею, о чём ты говоришь.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Просто лежать рядом, как ты говоришь - этого недостаточно.
Just being there, as you put it, is not enough.
Ты же говоришь это не просто ради помощи свихнувшейся подруге?
y ou're not just saying that to help a crazy friend cope?
Ну просто.... Мы не виделись два года и как только я сюда прилетела, ты только о работе и говоришь.
It's just... we haven't seen each other in two years... and from the moment I got here, you haven't stopped talking about work.
И он такой парень, который слушает, когда ты говоришь....... а не говорит "Я понимаю" в действительности просто представляя тебя без одежды.
And he's the kind of guy who, when you're talking, he's listening not saying, "I understand" but really wondering what you look like naked.
- Ты ж не просто так говоришь?
You're not just saying that?
Давай просто предположим, что я поверю во всё, что ты говоришь.
Let's just say for a moment I believe everything you're saying.
Ты... Ты не просто так это говоришь?
- You're not just saying that?
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
I'm not even divorced yet!
Что ты говоришь? Просто потому что какой-то хитрозадый зритель в Базилдоне сумел сообразить как...
What are you saying, just because some smart-arse viewer in Basildon's managed to work out how the...
Они.. порой ты получаешь апплодисменты просто за то, что ты еще не умер, когда ты говоришь...
They sometimes you get applause just for not being dead, when you say...
И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Then you say yes or no, and I just couldn't picture the two of us.
- Ты говоришь просто, чтобы быть любезным.
- You're just saying that to be nice.
- Ты просто так говоришь, Дебра.
- Debra, you're just saying that.
Я знаю, что это значит, просто ты говоришь неразборчиво.
I knew what it meant, but you mumble.
Папа, да ты это просто так говоришь.
Dad, you're just saying that.
Просто иногда... то, что ты говоришь, слишком...
It's just that sometimes what you say is... a bit much.
Если ты закончил уборку, а затем пришел кот с грязными лапами ты просто начинаешь все сначала а не говоришь, ты, глупый кот, и не сердишься из-за нескольких отпечатков кошачьих лап.
When you finish and a cat comes with dirty paws you just start all over and don't say, you stupid cat and get angry because of a few paw prints.
Ты говоришь, это существо просто остановилось?
You say the creature just stopped?
- И ты говоришь это не просто так?
- And you're not just saying that?
Просто ты так прикольно говоришь "круто".
They way you say "cool" is so sweet.
- Ты всегда говоришь просто так.
You never have a reason.
Знаешь, то, что ты говоришь сейчас просто бесит меня.
You know, what you're telling me now really infuriates me.
Ты говоришь, это так просто.
You make it sound so simple.
Ты просто не понимаешь о чем говоришь.
You don't know what you're talking about.
Но когда ты ходишь вокруг и говоришь мне неправду... Это просто... просто некрасиво.
But when you go around saying that I'm something that I'm not, it's just...
Ты в самом деле туповата или просто говоришь глупости, чтобы соответствовать своей экипировке?
Are you really that dopey or do you just say silly things to go with your outfits?
Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!".
Destiny just means inevitable. And nothing's inevitable if you stand up, look it in the eye and say, "You're evitable."
- Ты же это не просто так говоришь?
- You're not just saying that?
Не то, что ты говоришь или делаешь, а то, что ты просто находишься рядом.
NOT WHAT YOU SAY OR DO, BUT JUST BEING THERE.
- О чем ты говоришь? - Я знаю, знаю, я просто...
- Who the fuck do you think we are?
А ты говоришь что это просто отработанный мыслительный мусор?
Are you telling me it's just recycled crap from my brain?
Ты это всё просто так говоришь?
Are you just saying all of this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]