Ты просто жалок tradutor Inglês
42 parallel translation
- Ты просто жалок, если скрываешь, что работаешь тут.
I think it's despicable that you hide what you do here from me.
Ты просто жалок.
You're just pathetic.
Ты просто жалок.
You're pathetic.
Ты просто жалок.
You and your lame impersonations.
Ты просто жалок и смешон.
You're pathetic and petty!
Так что ты просто жалок, Даг, принимая в расчет состояние в котором он оказался.
Which is kind of pathetic, considering the condition that that man is in.
Ты просто жалок.
It's pathetic.
Слышь, ты просто жалок.
Men, you are pathetic.
- Ты просто жалок.
- You're pathetic, that's what you are.
Наверняка, потому что ты просто жалок.
'Cause you're pathetic.
Ты просто жалок.
That's just sad.
Ты просто жалок, и я последний, кто тебя понимает.
You're pathetic, and I'm a lesser man for knowing you.
ты просто жалок!
Hey, this is pathetic!
Ты просто жалок.
You're just sad.
Ты просто жалок!
You're pathetic!
- Ты просто жалок, Кенни.
- You're so pathetic, Kenny.
А пока ты мечешься, выбирая... ты просто жалок.
And until you choose... you're just pathetic.
Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
You're just jealous'cause I got a wife and a life and a baby to love, and you got nothin and nobody!
О, Господи, ты просто жалок.
Oh, my God, you're pathetic.
Ты просто жалок.
- Cos if he was... - This is just sad!
* Ты просто жалок *
♪ All you are is mean ♪
Ты просто жалок, Джейк.
You're pathetic, Jake.
Ты продолжаешь говорить, что счастлив. Но для меня ты просто жалок.
You keep saying that you're happy, but to me you just look miserable.
Теперь, когда моя матушка скончалась... Господи, ты просто жалок.
Now that my mother is gone... oh, my God, you're just deplorable.
Ты просто жалок.
You're fucking embarrassing is what you are, mate.
Ты просто жалок.
- You're pathetic. - Ooh.
Ты просто жалок, чувак.
- That's pretty pathetic, dude.
– Ты просто жалок, братан.
- You're pathetic, bro.
- Ты просто жалок!
We're very sorry.
Ты просто жалок.
It's just getting sad.
Ты жалок, Дэвид. Ты просто не можешь видеть меня счастливой.
You're sad, David, and you just can't stand to see me happy.
Ты жалок, просто пойди и купи Плейбой, неудачник.
You're pathetic, just go buy a Playboy, you loser.
Да он просто прошёлся про тебе. Ты жалок.
You let him off all over you it's just pathetic.
Я просто считаю, что ты жалок!
I just think you're pathetic!
Ты просто жалок.
Pathetic.
- Ты не просто жалок, ты эгоист.
You're not just pathetic, you're selfish.
Если честно, временами ты был просто жалок.
Honestly, it's been pathetic at times.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40