Ты себя недооцениваешь tradutor Inglês
47 parallel translation
Ты себя недооцениваешь.
You underestimate yourself.
- Ты себя недооцениваешь.
- Don't think of yourself so meanly.
Ты себя недооцениваешь.
Don't underestimate yourself.
Ты себя недооцениваешь, Алексей, ты лучше всех.
You underestimate yourself, Alexei. You're the best.
Джаред предупреждал меня что ты себя недооцениваешь.
Jared warned me that you tend to sabotage yourself.
Я уверена что ты себя недооцениваешь.
I'm sure you sell yourself short.
Опять ты за старое, Макс, постоянно ты себя недооцениваешь.
You know, it's getting old, Max, you putting yourself down all the time.
Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
I agree, but I think you're selling yourself short.
Мне кажется ты себя недооцениваешь.
I think you might be selling yourself a little short.
- Ты себя недооцениваешь.
No, you're selling yourself short.
- то ты себя недооцениваешь.
- you're selling yourself short.
Ты себя недооцениваешь.
That's just low self-esteem.
Ты себя недооцениваешь.
Don't sell yourself short.
Ты себя недооцениваешь.
You're selling yourself short.
Ты себя недооцениваешь.
You don't give yourself enough credit.
Ну, слушай, не хочу тебя огорчать, ДжейТи, но, как я уже говорила, ты себя недооцениваешь.
Well, look, I hate to burst your bubble, JT, but, like I said, you sell yourself short.
Ты себя недооцениваешь.
So, you mistake your own value.
Мне кажется, ты себя недооцениваешь.
- I think you sell yourself short.
- Рик, ты себя недооцениваешь, брат.
Joe : Rick, don't sell yourself short, man.
Ты как всегда недооцениваешь себя, Ева.
I'm sure you underestimate yourself. You always do.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
You're not living up to the best things in yourself.
Ты недооцениваешь себя, Доктор.
You underestimate yourself, Doctor.
Думаю, ты недооцениваешь Эмили. Она способна постоять и за своих детей, и за себя.
Emelie's capable of looking out for her children and herself.
Но ты требуешь от себя слишком много и недооцениваешь то, что даешь
But you ask too much of yourself. And you undervalue what you do give.
Ты недооцениваешь себя.
You underestimate yourself.
Брут, ты все время недооцениваешь себя...
Brutus, you've always underestimated yourself.
Я думаю, что ты недооцениваешь себя, юная леди.
I think you're doing yourself down, young lady.
Но ты недооцениваешь себя.
But look who I'm talking to.
Ты недооцениваешь себя.
- You're underestimating yourself.
О, ты недооцениваешь себя, Огги.
Oh, don't sell yourself short, Auggie.
- Этим ты просто себя недооцениваешь.
- You do hold yourself in low esteem.
Почему ты себя так недооцениваешь?
- Why are you so down on yourself?
Я разочарован, что ты настолько себя недооцениваешь.
I'm disappointed you think so little of yourself.
А ты недооцениваешь себя.
And you're underestimating you.
Ты недооцениваешь себя.
on't sell yourself short.
А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь.
And if you're telling yourself that, you're selling yourself short.
Ты всегда себя недооцениваешь.
You always sell yourself short.
Ты себя недооцениваешь.
You're capable of more than you think.
Ты явно себя недооцениваешь.
That's selling you short.
Ты недооцениваешь себя, Дэррил.
Don't sell yourself short, Darryl.
Даже если ты никогда не признаешься в этом себе, но... когда дело доходит до Хлои... Возможно ты недооцениваешь себя.
Even though you'll never admit it, but... when it comes to Chloe... perhaps you've been underestimating yourself.
Пожалуй, ты недооцениваешь себя.
Perhaps you've been underestimating yourself.
Почему ты так себя недооцениваешь?
Why are you so down on yourself?
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26
ты себя хорошо чувствуешь 42
ты себя слышишь 44
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты серьезно думаешь 83
ты серьёзно думаешь 30
ты сейчас о чем 16
ты сейчас о чём 16
ты сейчас серьезно 26