Ты совершенно прав tradutor Inglês
147 parallel translation
И ты совершенно прав, возлагая большие надежды на эту западную мудрость.
And you've been right, if you have set much hope into the tone and the content of this word.
Ты совершенно прав.
You're quite right.
Ты совершенно прав.
Absolutely right
Ты совершенно прав.
You are absolutely right.
Я пока еще не принадлежу тебе! Прости меня, Стив Ты совершенно прав...
Get off my back, give me room to breathe, you don't own me yet.
Да, ты совершенно прав.
Yes, you're quite right. Quickly!
Да, ты совершенно прав, мой мальчик.
Yes, you're quite right, my boy.
Ты совершенно прав.
You're so right.
Ты совершенно прав.
You're absolutely right.
Да, ты совершенно прав.
Yes, you're completely right.
Оазо, знаешь, ты совершенно прав.
Oiseau, you know, you are absolutely right.
- Да, ты совершенно прав.
- Yes. Yes, you're quite right.
- Гарри, ты совершенно прав!
- Harry, you're all right!
Шеф, ты совершенно прав.
Chief, you are absolutely right.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make- - something other than me killing myself.
Мы не распространяемся об этом, Уилл. Но ты совершенно прав.
We don't like to brag about that, Will, but you're exactly right.
Ты совершенно прав.
You are quite right.
Ты совершенно прав, пап.
You're absolutely right, Dad.
Нет, ты совершенно прав. Этот не из наших.
You're absolutely right, this is not one of ours.
Да, ты совершенно прав.
Yeah, you're absolutely right.
- Нет, ты совершенно прав, извини.
- I'm terribly sorry.
- Да, Нейт, ты совершенно прав.
Yeah, Nate, I'm trying to drive you away.
- Ты совершенно прав.
- You're all right.
Нет, ты совершенно прав.
No. You're absolutely right.
Ты совершенно прав, от москитов умерло людей больше, чем от войн или чего-то еще.
I think you're absolutely right, mosquitoes have killed more than anything. More than wars, more than anything.
Ты совершенно прав, это невозможно.
When you're right, you're right. It's impossible.
Она отвечает : " Ты совершенно прав.
So she says :
Я дам тебе пять очков, потому что это единственное млекопитающее на Земле, у которого есть яд, ядовитая шпора, ты совершенно прав.
I'll give you five points for that because it's the only mammal on earth that has venom, a poison spur, you're quite right.
Ты совершенно прав, Джэк!
You're exactly right, Jack!
В данном случае, Нэймонд, ты совершенно прав.
When you're right, Namond, you're right.
Ты совершенно прав, однако, он очень, очень редкий.
You're quite right, though ; it's very, very rare.
- Ты совершенно прав. Они ядовиты.
- You're absolutely right.
- Ты совершенно прав опять.
- You're absolutely right again.
Ты совершенно прав.
You're right about all of it.
Ты совершенно прав, Фрай.
You're absolutely right, Fry.
Конечно, Саймон, ты совершенно прав, я...
Of course. Simon's quite right, I...
Ты... ты совершенно прав, Фрэнк.
You are... you are so right, Frank.
Он совершенно прав, ты должна быть с нами.
You can't go.
И ты прав, Доктор, совершенно прав.
And you're right, Doctor, you're absolutely right.
- Наверное, ты прав. Я совершенно не пригодна даже для самой простой деревенской работы.
You were right, I am no good at farm works.
Ну, так ты был совершенно прав.
Well, apparently you were right.
- Ты прав. Он переступил грань дозволенного и поведение его совершенно неприемлемо.
You're right... his behavior is completely unacceptable.
Ты чертовски неблагоразумен, но совершенно прав.
You're damned impudent, but you're absolutely right.
Ах, ты прав, пение и нас совершенно вымотало.
Actually, we're all a bit exhausted from the old singing.
Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
Even if you're right, this is the absolute wrong way to play it.
Да, ты совершенно прав.
- Yeah, whatever.
Ты был совершенно прав, когда говорил, что людей всегда тянет к одному и тому же типу потому что Рипли тоже лживый ублюдок.
You were dead on when you said that people always went for the same type because Ripley is a lying bastard, too.
Насчет вместительности ты был совершенно прав.
You were right about the ample cargo space.
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
If by character, you mean it's got lady juice in every nook and cranny of the upholstery, then, yes, you're absolutely right.
Обещаю. И мне очень жаль. Ты был совершенно прав.
- I promise, and I'm sorry and obviously, you were right.
Ты прав, это совершенно другое дело!
So, you've got time to write something up for those pictures?
ты совершенно права 80
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правда люблю 24
правду 648
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правда ли 282
права человека 23
правда в том 1457
правду говорят 57
правда ведь 412
правило 249
правду 648
правильное решение 66
правда глаза колет 18
правда ли 282
права человека 23
правда в том 1457
правду говорят 57
правда ведь 412
правило 249