Указывающие на то tradutor Inglês
30 parallel translation
На влагалищном сфинктре видны царапины указывающие на то, что предмет был довольно большим.
In the opening of the vagina there were scratches indicating that the object must have been rather large.
К отличительным особенностям относятся большие глазные впадины, сплющенный череп... указывающие на то, что субъект не человек.
Oblate cranium indicates subject is not human.
Все, что нам нужно, это упрочить достаточные основания... указывающие на то, что одноразовые телефоны служат целям преступного сообщества.
All we need is to firm up the P.C. showing the disposable phones are being used in a drug conspiracy.
Это единственные слова, указывающие на то, что президент мог на самом деле, уйти из жизни.
This is the only word we have indicating the President may, in fact, have lost his life.
Преданы огласке документы, указывающие на то, что м-р Лэнг одобрил... незаконное использование британских спецслужб... для захвата четырех подозреваемых террористов Аль-Каеды в Пакистане... и затем передал их для допросов в ЦРУ.
According to leaked documents, Mr. Lang authorized the illegal use of British special forces to seize four suspected al-Qaeda terrorists in Pakistan and then hand them over for interrogation by the CIA.
Личинки, скорей всего, личинки мясной мухи, указывающие на то, что в недавнем прошлом здесь была разлагающаяся плоть.
Maggots, most likely blowfly maggots, indicating that at some recent point, there was rotting flesh here.
но присмотревшись к деталям её рельефа, можно заметить признаки, указывающие на то, что под поверхностью спутника что-то происходит.
But, if you look more closely, then you start to see surface features. And those features tell you a lot about what's going on deep beneath the ice.
Первое, что надо сделать - это убрать все улики, указывающие на то, что ты вообще когда-либо была в доме Бойда.
First thing we have to do is remove any evidence that you were ever here at Boyd's house.
Открылись служебные документы, указывающие на то, что
Internal documents have surfaced that show
В его квартире были обнаружены материалы, указывающие на то, что он был сильно увлечен вами.
There was material in his apartment that indicates he had an unusual fixation with you.
Мы нашли доказательства, указывающие на то, что вы были в постели Аманды Делани перед её убийством.
We found evidence that shows that you were in Amanda Delany's bed before she was killed.
И у нас есть телефонные записи, указывающие на то, что вы говорили с ней 37 минут.
And we have phone records to show that you spoke with her for 37 minutes.
Если меня вызовут давать показания и я буду втянут в этот бардак, то у меня не останется выбора, кроме как сказать правду, что мы нашли неоспоримые доказательства в том сарае указывающие на то, что Доакс — это Мясник из Бэй-Харбор,
If called to testify I'll be dragged into this mess and have no choice but to tell the truth... that we found definitive proof in that boathouse that Doakes was the Bay Harbor Butcher, and that despite me advising you to cease and desist,
Так ты думаешь, Робби не убийца, потому что мы легко нашли доказательства, указывающие на то, что он убийца.
So you think Robbie isn't the killer because we easily found evidence to suggest he is the killer.
Есть улики, указывающие на то, что его подставили.
There have sprung up evidence that suggests that he was blamed for it.
И есть еще улики, указывающие на то, что он находился там некоторое время.
And there's more clues, indicating he was there for some time.
Мне нужен полный обыск. Ищите улики, указывающие на то, куда она могла деться.
I want a full search, looking for evidence of where she might have gone.
И... И вы нашли улики, указывающие на то, что ее убили.
And... you found evidence [leading you to believe she was killed.]
Вы видели знаки около лужи с кровью, указывающие на то, что парковка запрещена по понедельникам.
You will have seen the signs near the puddle of blood that said- - overnight parking prohibited on a Monday.
Есть доказательства, указывающие на то, что вы хотели использовать её алгоритм, чтобы навязывать свое учение он-лайн.
There's evidence that suggests that you wanted to use her algorithm to push your ideas online.
Есть причины, указывающие на то, что человек может привыкнуть к такому кайфу.
There is a reason to believe that a person can get addicted to this type of high.
Прошу прощения, но я все еще не смог засечь какие-то исторические факты, указывающие на то, в каком времени находится господин Хантер.
I'm sorry, but so far I haven't been able to detect any historical alteration that would indicate Mr. Hunter was stranded in a time.
Я нашёл нестыковки в его гроссбухах, указывающие на то, что он заключил незаконную сделку с мафией.
I found some discrepancies in his books that suggested he'd made his own side deal with the mob.
Когда мы сообщили, что у нас есть доказательства, указывающие на то, что ваш шурин был сексуальным агрессором, вас не пришлось долго убеждать в этом.
When we said there was evidence that suggested your brother-in-law was a sex predator, you couldn't get on board fast enough.
- Я рад, что мистер Мак об этом сказал, ведь я также хочу представить записи сотовых компаний, указывающие на то, что телефоны агента Нокса и мистера Сент-Патрика в момент записи видео находились вблизи одной и той же сотовой вышки.
I'm glad Mr. Mak mentioned that,'cause I'd also like to enter cell phone records that show both Agent Knox and Mr. St. Patrick's phones were pinging off the closest cell phone tower to this location at the exact time the events in the video occurred.
У вас есть хоть какие-то реальные улики, указывающие на причастность моего клиента к этому преступлению?
Have you got any real evidence to link my client to this crime?
Могли ли клещи оставить какие-то следы, указывающие на местность?
Could the mites have left any environmental markers?
Бобби, полиция ищет ключевые фразы указывающие на намерение заплатить за секс. Ты не могла сказать что-то такое, что они могли бы неверно истолковать?
Bobbi, the police look for key phrases that indicate intent to pay for sex, so did you say anything that they could have misinterpreted?
Только фрикционные ожоги и ковровые волокна, указывающие на жёсткий секс на полу какого-то парня.
Just rug burns and carpet fibers consistent with a rough ride on some guy's floor.
Мы можем сделать что-то, чтобы уничтожить следы, указывающие на нас, прежде, чем он выяснит.
We can make anything disappear that points to us before he finds it.
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684