Фанатика tradutor Inglês
39 parallel translation
Я могу напугать такого фанатика, как вы.
I could frighten a bigot like you.
Глянь на этого чёртова фанатика!
Look at that bloody fanatic.
Не обращайте внимания на того фанатика.
Don't pay no attention to that fanatic up there.
Ты и все остальные, вы забыли первое правило фанатика
You and the rest, you forgot the first rule of a fanatic :
Чоран становится свидетелем целого народа-фанатика.
Cioran becomes the spectator of a whole nation, in a fanatical forest.
И тут ты едешь в Форт-Лодердейл... и встречаешь этого фанатика, этого зелота.
Then you go to Fort Lauderdale... and you meet this fanatic, this zealot.
Вы будете сопровождать этого фанатика и проследите, чтобы с ним ничего не случилось до прибытия на корабль-носитель.
Rednaser and Herlandez, I want you to escort this fanatic to the shuttle and make sure that nothing happens to him before he gets to the mothership.
Ты больше хочешь видеть фанатика со своим ребенком, чем нас?
You'd rather see the fanatic with the baby than us?
Скажи мне, Кобра... Когда ты из воина превратился в религиозного фанатика?
Tell me, Korba... when was it you reinvented yourself from Fremen Fedaykin to religious fanatic?
Разве не многовато расслабухи для выздоравливающего фанатика?
Isn't that a bit chilled out for a recovering fanatic?
Этот парень бьет Фанатика.
That guy is beating on the Phanatic. - Look, is it a hate crime?
Помнишь того фанатика?
You remember that crazy guy?
А из этого фанатика вышла бы отличная швея... а вот ануса нет.
Your stalker is a really talented seamstress... but no anus.
Я хочу, чтобы ты онлайн изобразил из себя абсолютного политического фанатика, кого-то настроенного против политики этого человека.
I want you all to pose as a political zealot online, someone opposed to the policies of this man.
В общем, мы ищем религиозного фанатика.
So we're looking for a religious nutbag.
Надо опросить ещё одного фанатика.
Hey, uh, we got one more nut-job to interview.
Кто может понять фанатика?
Who can fathom the mind of a fanatic?
Итак, что связывает Эдди Тайлера - морпеха с отличным послужным списком, и фанатика как Сантосо?
So what's the connection between Eddie Tyler- - a Marine with an impeccable military record- - and a zealot like Santoso?
Типичное заявление христианина-фанатика.
There it is, the default setting of the Bible-thumper.
Мы классифицируем его как фанатика-мстителя.
We're classifying him as something called a fundamentalist vigilante.
Я понятия не имел, что привел фанатика.
I had no idea I was bringing in a fanatic.
Работу на религиозного фанатика, который ждет не дождется конца света, пребывая в заблуждении, что он будучи избранным отправится на небо, пока вы и ваши близкие будут жариться в радиоактивном гриле?
Working for an unbalanced religious fanatic who's actually looking forward to the end of the world, because he's under the misconception that he's one of God's chosen and will ascend to heaven, while you and everyone you love is burnt to a radioactive crisp?
Возможно, я должна извиниться, за то, что было похоже, что я.... встала на сторону крылатого фанатика, который хочет очистить землю от зла.
Maybe I should apologize if it seemed like I was... siding with a winged zealot who wants to cleanse the world of evil.
Наш беглец не тянет на религиозного фанатика.
Our escapee didn't strike me as a religious fanatic.
Фанатика, устойчивого к боли?
Religious fanatic who doesn't feel pain?
Я не собираюсь становиться кем-то вроде... переродившегося фанатика.
I'm not looking to turn into some kind of... born-again holy roller.
Я думал, это дело рук какого-то фанатика.
I thought it was some religious fanatic opposed to my research.
Жизнь безумного фанатика!
As a mindless fanatic.
Злоумышленник подозревается в двух правонарушениях включая нападение на религиозного фанатика.
The perpetrator was questioned in two other incidents involving attacks on born-agains.
Для фанатика выглядел нормальным.
He looked normal for a fanatic.
Им и в голову не могло прийти, что будет достаточно объединить инфицированного фанатика и Си4.
They didn't realize that all you need is one infected fanatic and a little C-4.
К слову о панике и бреде фанатика.
Speak of mass panics or delusion of fanatics...
А мы здесь защищаем фанатика-дегенерата.
Here we are defending some degenerate bigot.
Так что давайте послушаем фанатика.
So, let's go hear this bigot's side of the story.
Вчера я видел человека, фанатика, принёсшего себя в жертву перед нашим отелем.
Yesterday, I saw a man, a Christian zealot, immolate outside our hotel.
Похоже, лидер Суда превратил Брюса в какого-то странного зомби-фанатика.
I mean, the leader of the Court has turned Bruce into some kind of, like, weird zombie zealot.
Не стоит видеть в этом тексте бред безумца или откровения фанатика.
You cannot look at this like the ravings of a mad man or the manifesto of a lunatic.
Это худший кошмар фанатика контроля – узнать, что в самые ответственные моменты его жизни рулил кто-то другой.
It's a control freak's worst nightmare to find out that someone else was at the wheel for the most crucial parts of their life.
Например, есть кто-то, кто смотрит "Фанатика", и затем "Магнолию".
That's the clue.