English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ф ] / Фигурой

Фигурой tradutor Inglês

292 parallel translation
С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
With that figure, if you weren't so darn lazy...
С твоей внешностью и фигурой ты можешь заполучить любого мужчину!
With your looks and figure you could get any man you want.
Прекрасный вопрос, если учесть, что я был ключевой фигурой везде, где успел поработать.
A fair question, considering I've been top man wherever I've worked.
Детка, разве ты не знала, что я слежу за фигурой?
I have to watch my figure!
Магазин мадам Мэй не обслуживает женщин с потрясающей фигурой.
Madame Mae's shop doesn't cater to woman with terrific curves.
Надо следить за фигурой.
Gotta watch my figure.
Так я слежу за фигурой.
That's how I keep my figure.
У нас есть вся информация об этом человеке. Он был влиятельной фигурой в Иудее.
We have all the information on this man a man of some influence in his own country.
В детстве я мечтала быть высокой, с хорошей фигурой... Танцовщицей, в Гранд ОперА, конечно же...
As a kid, I dreamt of being tall and well-built... and of being a dancer, at the Opera, of course.
♪ С хорошенькой грудью и фигурой, ♪
I've got breasts to make men holler
Полюбуйтесь и восхититесь её превосходной фигурой..
Feast your eyes, and admire her admirably provocative form...
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
Your victories, inspiring victories, in the Austrian Wars have made you a public figure.
Красавчик, с хорошей фигурой?
He's good-looking, well-built?
Да, красавчик, с хорошей фигурой.
Yes, good-looking, well-built.
Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
Where is this good-looking, well-built young man and his slim-hipped wife?
"В 1927-м в" Хобс Лэйн "был напуган фигурой, прошедшей сквозь глухую стену."
"May 19th, 1927. " Hob's Lane spook. Figure that walked through a bedroom wall. "
А я без трепета пожертвую своей фигурой. Готова как камбала я плоской стать.
I'd fillet myself like a flat-fish and give away half for peace.
С твоим лицом и фигурой, ты могла быть моделью.
With your face, and your figure... you could be a model.
Она красавица, с фигурой греческой богини.
Yeah, yeah. Great, big, beautiful eyes.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Взамен евнух может стать чрезвычайно влиятельной фигурой.
Instead, Huanguan can become extremely powerful.
кривую, которая является геометрической фигурой.
a curve, which is a geometric figure.
Маловато для женщины с такой пышной фигурой.
Certainly not enough to support a lady with your opulent figure.
Со своим лицом и фигурой ты могла бы много заработать.
With your face and figure you could charge a lot
Шелленберг рассчитывает, что пастор станет подставной фигурой в их игре.
Schellenberg counted on the pastor to be a dummy in their game.
Гиммлер, на использование которого в качестве прикрытия рассчитывал Штирлиц, теперь стал основной противодействующей фигурой.
Himmler, whose support he was seeking, had now become a counter-figure.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
На самом деле, Макс может быть невероятно важной фигурой.
Max would in fact be an extremely important figure.
Не будь больше дурой, займись-ка фигурой.
You'd better wise up Build your thighs up
Потому что я был какой-то видной политической фигурой, по крайней мере вы так говорите.
Because I was something of a political figure ; or so you told me.
Он был действительно устрашающей фигурой.
He was a genuinely terrifying figure.
Я помню его. Он всегда был заметной фигурой.
Though I do remember seeing him about a bit.
С такой фигурой, как у тебя, ты будто тратишь природные ресурсы впустую.
Baby, with a shape like yours, that's like wasting a natural resource. - Open your mouth.
И с фигурой.
And the figure.
Просто тебе не надо следить за фигурой.
But you don't need to watch your figure.
Она молодая, привлекательная американка и, поскольку она путешествует одна, должна быть хорошо заметной фигурой.
She is a young and attractive American. Travelling only it is a suspect figure.
я проcто cлeжу зa фигурой.
I'm just watching my diet.
A дaвaй лучшe я поcлeжу зa твоeй фигурой.
Let me watch your figure.
ƒон ихот всегда считалс € забавной фигурой.
Don Quixote has always been considered a funny figure.
Вбила себе в голову, что я стану значительной фигурой.
Cust. She had some absurd notion that I would cut a figure in the world.
Последи за своей фигурой!
for once.
Он мог бы стать очень важной фигурой в нашем обществе. - Духовным вождем.
He could become a very powerful figure in our society, a spiritual leader.
Когда я встретил девушку с точеным профилем, кудряшками... и стройной фигурой, то сказал себе : " Браво! Вот она.
The trouble is, you meet this girl with a perfect profile, curly hair and a willowy figure and, "Bingo," you say.
я оказываюсь в положении, демонстрируемом этой фигурой.
I am in the position described by this figure.
Вот что делает его трагической фигурой.
That's what makes it such a tragic figure.
Семья Ротстейн дружит с высокой фигурой преступного мира Никки Санторо. Останется ли Ротстейн главным в казино Танжер?
Will Sam Rothstein's friendship with alleged organized crime figure Nicky Santoro... keep Rothstein from running the Tangiers Casino?
Давайте, пришло время заняться фигурой.
Come on everyone, time to shape up.
и с фигурой двухметрового неандертальца!
with a seven-foot Neanderthal figure!
У вас всегда было отменное чувство вкуса. Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой.
Well, you always did have a keen sense of fashion but you seem to have let it go along with your once-trim figure.
С такой фигурой!
With your figure?
Ты всегда хватаешься за фигуру, думаешь, а потом ходишь другой фигурой.
But I always - You don't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]