Хорошо бы tradutor Inglês
4,733 parallel translation
Хорошо бы, до завтра починили.
They better fix it before tomorrow.
Хорошо бы вы это написали, чтоб я могла показать семье.
I'd love it if you could write that down, so I could show my family.
Хорошо бы.
She should.
Наверно вы ожидаете, что хорошо бы их было три.
The most you'd expect normally would be three. On here, five!
Хорошо бы написался до субботы.
It better be there by Saturday.
Ага, хорошо бы.
Yeah, you better.
Мистера Симмонса сейчас привезут для допроса, и хорошо бы, если бы вас здесь не было, когда он появится.
Now, Mr. Simmons is being brought in for questioning, and it's best that you're not here when he shows up.
Хорошо было бы с ними поговорить.
- They're gonna be good to talk to.
Кто бы это ни был, он знал Марка Пауэлла очень хорошо.
Whoever it is, they knew Mark Powell very well.
Было бы хорошо, да.
That would be fine, yes.
Вы бы хорошо подошли.
Should have been you.
Я мог бы. Хорошо.
I might have.
Хотелось бы получить пластиковую модель как можно быстрее, хорошо?
Get that plastic mold fired up ASAP, huh?
- Вы бы хорошо смотрелись в армии.
- You'd fit right in in the military.
Если бы я был богатым и хорошо отдохнувшим, я бы никогда не уехал из Африки.
If I were rich and well-rested, I never would have left Africa. ( LAUGHS )
Если бы мне это удалось, но король хорошо осведомлен о том, как избегать такие проблемы.
If I could have managed it, but the king is well versed in avoiding such issues.
Только когда я буду знать свой следующий шаг но было бы хорошо получить убежище у Грейсона Мэнора
Not until I know what my next step is, but it will be good to have a refuge from Grayson Manor.
Да, это было бы хорошо.
Yeah, that would be good.
Я думал, что было бы хорошо прийти и сделать это...
So I thought it would be good to come and do it... Here?
Хорошо, я рад, что вы выжили, потому что не знаю, что бы здесь делал без вас.
Well, I'm glad you survived, because I don't know what I would do without you around here.
Было бы хорошо покончить с чудовищами, верно?
It would be nice to be done with beasts, wouldn't it?
Денни, почему бы тебе не отвезти домой Лейси и Уитни, хорошо?
[sighs] Danny, why don't you take Lacey and Whitney home, okay?
Тогда бы ты не выглядел так хорошо в глазах Джо, которая для тебя много значит, верно?
Then you wouldn't look so good in front of Jo, which is the point, right?
Как бы хорошо тебе там не было, это было не по-настоящему.
You know, as content as you were in that city, it wasn't real.
"олько мешатьс € буду. ≈ сли у вас есть что-нибудь из-под полы, или где-нибудь в € щике, с парн € ми и девушками, было бы круто." олько не групповухи и втроем, хорошо.
I'm just gonna get in the way. If you have anything, you know, like, under the desk or in a box or something, with dudes and chicks, that'd be awesome, but no gang bangs, okay?
Хорошо, правда в том, что ты последний человек на планете, с кем бы я могла быть вместе.
Okay, well, the truth is, you're the last person on the planet I ever pictured myself being with.
Хорошо, если бы ты давала о себе знать почаще.
It'd be nice to hear from you a little more often.
Слушай, я хотел, но в Париже мы так хорошо проводили время, я не хотел, что бы ты чувствовала себя виноватой.
Look, I wanted to, but we were having such a great time in Paris, and I didn't want you to feel guilty.
Не мог бы ты проследить, чтобы он их принимал? Хорошо.
Don't--would you make sure he takes these?
Если бы я не знала тебя так хорошо,
If I didn't know better,
Если бы он знал как хорошо я знаю список гостей.
If only he understood how well I know this guest list.
Потом, я бы такой, хорошо. Я знаю, что Феми может зажечь, поэтому я бы поставил их рядышком.
Then I'd be, like, all right, I know Femi can bring it so I'll put him up next to him.
Хорошо, я бы оседлала этого паренька как водный мотоцикл.
Good,'cause I would ride that kid like a jet ski.
Если бы я выиграла, я не чувствовала бы себя хорошо. потому что я заберу это у того, кого весь мир считает латиноамериканцем.
If I won, I wouldn't feel right about taking it from someone who the whole world saw as latina.
Вероятно, не очень хорошо может я не пропустил бы это, если бы не катался по всей больнице измеряя мыльницы
Clearly, not very well. Maybe I would have caught it if I wasn't racing around measuring soap dispensers.
Хорошо, потому, что, если бы вы жили здесь, аренда была бы выше. .
Good,'cause you're living here, rent would be higher.
– Хорошо. – Мне бы этого не хотелось.
I don't want it to.
Думаю, у меня бы хорошо получилось.
No, you don't. I think I'd be good at it.
Это было бы хорошо для него.
It'd be good for him.
Если бы Дженни хорошо ладила с матерью, то она оставила бы Медди с ней.
And if Jenny were, you know, on good terms with her mother, I mean, she would've left Maddie with her.
Хорошо, я хотел бы познакомиться с ним.
- Well, I'd like to meet him.
Но было бы хорошо, если бы слушок такой прошёл...
But it might be kind if word did get round...
Это хорошо, а то если бы Спящая красавица еще хоть денек пробыла обезьяной, у нее родился бы мартышонок.
That's a good thing because if that sleeping beauty had been a monkey a day longer, she would have had a monkey baby.
Хорошо, хм... мог бы ты начать без меня?
You know, um... can you get started on your own?
Было бы очень хорошо, если бы ты что-нибудь вспомнила.
It would be really helpful if you could remember something. Anything.
Это было бы не очень хорошо для меня.
That would not be good for me.
Если бы мы сбежали, то это был хорошо продуманный план... Никаких недоработок... Вместе.
If we ever ran, it would be a well-crafted plan... no loose ends... together.
Хорошо, но было бы лучше, если б ты просто оставил их там, где...
Good, but we'd prefer it if you'd just leave them where you... Shit!
Молли, чем бы ты не занималась, пожалуйста, оставайся в глубоком космосе, хорошо?
Molly, whatever you do, please stay in outer space, okay?
Было бы хорошо, если бы смогли подготовится к будущему, вместо тог, чтобы убирать после прошлого.
It would be nice if we could prepare for the future instead of trying to clean up after the past.
Хорошо, да, но ты должна признать, фотография увеличит продажи, сильно повысило бы их.
Okay, yeah, but you have to admit, having a picture, that would increase sales, that'd boost'em up.
хорошо быть дома 47
хорошо было 45
хорошо быть королем 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
хорошо было 45
хорошо быть королем 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было приятно 106
было круто 186
было бы отлично 101
было бы жаль 25
была 1182
бывает 962
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было приятно 106
было круто 186
было бы отлично 101