English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Хранили

Хранили tradutor Inglês

268 parallel translation
" х собирали под твое им €, хранили в твоем счету в банке, где они до сих пор и лежат.
Well, it's collected in your name, was banked in your name. It still is.
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
We kept our savings on the mantelpiece.
Агата мне все рассказала - как славно вы хранили ваш секрет!
Agatha has told me everything. How cunningly you two kept your secret!
Вы хранили это в секрете.
YOU'VE BEEN KEEPING SECRETS FROM ME.
Они крепко хранили секрет, школа городской совет и Фрекен.
They kept the secret well, the school, the town council and Freken.
Напрасно... вы хранили молчание.
Your discretion... wasn't very helpful.
Их быстрые, молодые мозги сортировали и хранили информацию, которую они получали.
Their quick young brains sifting and storing the information they gained.
Господь дал вам Своих ангелов, чтобы они хранили вас.
God has given you His angels charge over you.
Мы только временно их хранили.
We were just holding it temporarily.
Мы хранили запасной.
We carry a spare.
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
The chest the Hebrews carried the Ten Commandments in.
# Хранили они и гранили они
# Dwarfs put them in twisted wire
Всю дорогу мы хранили молчание.
And we were completely silent the whole time.
Билли и Чарли хранили свою тайну в течении 36 часов, - персональный рекорд для них обоих.
Billy and Charlie had managed to keep their enormous secret for about 36 hours. A personal record for both of them.
Они хранили молчание.
They took a vow of silence.
( Остин ) Там же, где Вы хранили матерчатую сумочку.
The same place you kept the cloth purse.
Чернецы хранили его, чтобы ты до него не добрался.
The monks protected the black key against you.
ќднако к 1913 году только 29 % из общего числа составл € ли национальные банки, которые хранили только 57 % всех депозитов страны.
By 1913, only 29 % of all banks were National Banks and they held only 57 % of all deposits.
И иногда забирали людей...... из их времени... они хранили их и продлевали их жизнь, пока они был необходимы им.
And from time to time, they have taken someone out of their time... preserved him until he was needed and revived him.
Я хочу, чтобы вы хранили её.
- No! I want you to share it.
- Я лишь знаю, что меня хранили в морге под залом предков с тысячами таких же, как я
I only know that I was kept in a mortuary below the hall of the Predecessors with thousands like myself.
Сколько вы хотите, чтобы мы её хранили?
How long would you like us to hold it?
Лаборатория, в которой незнакомцы хранили воспоминания, уничтожена.
The facility where the strangers... stored the memories has been destroyed.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Then you know that chemicals were deposited behind the plant?
Мы хранили их, но у нас нет возможности защитить их от тех, кто захочет забрать.
We kept this to ourselves because we do not have the capacity to defend ourselves from those who would take them from us.
Где, как считается, первые фараоны хранили всё золото Египта.
Where the earliest pharaohs were said to have hidden the wealth of Egypt?
Хранили их для меня?
Been holding out on me?
Думаю, что тут братья Стоксы хранили их травку.
I think it's where the Stokes brothers keep their weed.
По всей видимости, это легендарные золотые города, где хранили свои сокровища майя, которые так отчаянно искали испанские конквистадоры.
- These, ostensibly, hm, are the legendary cities of gold containing the Mayan treasure, which the Spanish conquistadors so desperately had sought.
Вы что, хотели бы, чтобы мы хранили его 8 лет?
You want us to keep it after 8 years?
Что они хранили в этих штуках?
What do they keep in these things?
Это то место, где они хранили T-вирус.
This is where they kept the T-virus.
Вы хранили его здесь.
You kept it here.
Он питался акридами, но ангельI его хранили ".
He was living with the wild animals... but angels took care of him.
Ваша сила, ваша воля и благодать божья хранили нас вместе в трудные дни на долгом пути.
They were the bandits you were talking about. That was your vehicle. Damn straight.
Так они хранили свои сокровища.
This is how they kept their treasures protected.
Джино вдруг захотелось есть, и он пошёл поискать чего-нибудь в бочке, где они хранили фрукты "
Jim wanted an apple and went looking in the barrel where they kept the fruit. " - They'll never get to sleep. - Who cares?
Мы хранили это в тайне, вы понимаете.
You know why. He left before the funeral.
Они хранили на память все талончики на автобус.
They kept all of their bus tickets as mementos.
Тело хранили в течение 6 дней в стенах тюрьмы, пока не...
Body was held for six days within the prison walls when -
Мы её хранили в одной из этих криогенных лабораторий, просто на случай, если Закари когда-нибудь заболеет раком, боже упаси.
- You mean in the delivery room? - Right. We got it stored in one of those cryo-labs just in case Zachary... ever needs to use it to treat a cancer he develops, God forbid.
А то, что мы хранили в тайне было намного величественнее написанного.
What we kept as a secret.
И я благодарен животным, за то, что хранили и вдохновляли меня.
And I thank the animals for keeping me safe and for inspiring me.
Два года мы хранили верность.
Yeah, and we were faithful for two of them.
Я хочу, чтобы меня заморозили и хранили, пока эти технологии не станут реальностью.
I want to be frozen and stored... until such time that technology becomes a reality.
Он хочет, чтобы его заморозили и хранили в криогенной камере.
He wants to be frozen and stored in a cryonics facility.
Не удивительно ли, Пол и Мэри Элис хранили тайну эти годы, а мы даже не подозревали?
Isn't it bizarre that Paul and Mary Alice had this secret all these years, and we didn't even know about it?
За секреты, что хранили.
The secrets we kept.
Эти люди хранили его для меня... и как ты сказал, мы не можем быть на 100 % уверены, что они будут мне подчиняться.
These people have just been keeping it safe for me, and as you say, we can't be a hundred percent certain that they're going to obey me.
Стены монастыря хранили это в течение 10000 лет.
The walls of this monastery have protected it for 10,000 years.
Мы хранили для тебя.
The most beautiful woman alive,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]