Хранителей tradutor Inglês
128 parallel translation
Люди сходят по нам с ума. Они не любят войну, но приветствуют солдат. И нас, жандармов, хранителей спокойствия, все почитают.
People are laughing at us but we keep the peace for them.
Проживая иллюзии, которые развлекают его хранителей?
Living the illusions that amuse his keepers?
Иногда кто-нибудь из Хранителей - слуг.
Sometimes one of the subject Guardians.
Это уже другая жертва... другая смерть, много Хранителей людей тоже заболели.
That's another victim. Another death. And more human Guardians have also been taken ill.
Я только что получил новости о другой катастрофе ; один из нашего рода, один из Хранителей умер от лихорадки.
I've just had news of another disaster. One of our kind, one of the Guardians, has died from the fever.
Я соберу команду Хранителей и Моноидов.
I'll collect a party of Guardians and Monoids.
- Оставшиеся из вас перешли на сторону Хранителей.
- Others have gone over to our keepers.
Со времен Хранителей, наш Союз был самым гармоничным из всех, которые когда-либо видела вселенная.
Since the time of the Keepers, our Union has been the most harmonious the universe has ever seen.
давайте зайдем поблагодарить двух наших ангелов-хранителей.
"Let's go in and thank those two angels." Donnel and Wray?
Гарри, ты веришь в ангелов-хранителей?
Harry. Do you believe in guardian angels?
Ангелов-хранителей?
Guardian angels?
Это в духе "Хранителей рода"
And this is Home Guard style.
Вон один из Хранителей.
That's one of the Guardians.
Символы рыцарей Ордена тамплиеров, хранителей сокровищ.
Symbols of the Knights Templar, guardians of the treasure.
Хранителей столько же.
The same number as the guardians.
А Миранда Пристли - лучшим из хранителей его традиций.
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon.
Отряд "Ангелов-Хранителей" носил точно такое же обмундирование... когда они чистили улицы Нью-Йорка в 70-ых.
The Guardian Angels wore the same, exact outfit... when they cleaned up the streets of New York City in the 1970s.
Так значит, у нас появился.. .. новый почетный член клуба Хранителей Секрета Кларка Кента
So, I guess we have a new charter member of the clark kent secret-keeping club.
Окружайте хранителей.
Round up the Keepers.
Это встреча всех хранителей.
It was a meeting between all six cardholders.
Через пару часов у меня будут фото других хранителей – займемся ими.
Look, I'll have the enhanced images of the other cardholders In a couple of hours- - we'll go from there.
Я заметила, что у тебя нет друзей, и записала тебя в церквиNна программу Ангелов Хранителей.
Well, I noticed you didn't have any friends, so I signed you up for the Guardian Angel program at church.
Тот, у кого Сцилла. пытается натравить на меня хранителей карт.
Whoever has Scylla is trying to turn the cardholders against me.
Для хранителей, главным делом будет... определение проблем в поведении, которые не могут быть подавлены, и докладывать о них.
For the handlers, the main concern will be identifying behavioral problems that cannot be quelled and reporting them.
- О-о, хорошо. Так ты работал с одним из хранителей?
So you worked with one of the Guardians.
- Что эти существа с Проциона делают, так это раскрывают хранителей с Росс 154.
What these Procyon beings are really doing is exposing the Guardians from Ross 154.
Эллеонора превратила вас в ангелов-хранителей этого дома.
Eleonor made of you this house's guardian angels.
Как и проблема хранителей, которым нужно работать с активом с неприятной личностью.
As well as the problem of handlers having to wrangle in an active with an obnoxious personality.
На лагерь Хранителей.
To the Minders'camp.
Возможно, это заклинание было наложено на Хранителей, чтобы не дать им использовать оружие.
It could be that this spell was put on the Minders to prevent them from raising their weapons.
Оставь Хранителей в покое.
Leave the Minders alone.
Может ли это быть связано со снятием связывающего заклинания с Хранителей?
Could this have something to do with removing the binding spell from the Minders?
Здесь он тренировал Хранителей.
This is where he was training the Minders.
Те воины были предками Хранителей.
Those warriors were ancestors of the Minders.
Значит, чтобы защитить Хранителей, мы должны разрушить связь.
Then to protect the Minders we need to break the chain.
Келен, Есть часть истории Хранителей
Kahlan, there's a part of the Minders'story
Мистер Вейт на сегодня вы - один из двух Хранителей, открывших миру своё истинное лицо, первым был Холлис Мэйсон.
Mr. Veidt to date, you're one of only two Watchmen ever to reveal their true identity to the world the first being Hollis Mason.
Ты думаешь, у меня есть друзья среди Хранителей...
You think I have friends with the caretakers...
Я тут нарыл для нас 4-часовой вариант "Хранителей".
I've rented us... -... the four-hour edition of Watchmen.
Премьер министр Я благодарна, что совет джедаев смог предоставить вас двоих помочь в обучении наших будущих руководителей и хранителей мира будущего.
I am grateful that the Jedi Council could spare the two of you to help instruct our leaders and peacekeepers of tomorrow.
Раскажи, что привело тебя в страну хранителей?
So... What brings you to the land of the gatekeepers?
Решение Хранителей не может быть обжаловано!
The decision of the Guardians cannot be overturned!
Тайный Храм Хранителей возле Аламута – это святилище, только там можно укрыть кинжал, только так можно остановить это зло.
The secret Guardian Temple outside Alamut is a sanctuary, the one place the dagger can be hidden safely, the only way to stop this Armageddon.
Возможно, даже убьет одного из Хранителей.
Perhaps even kill one of the Guardians!
О, да, я читал о вашем Хранителе.
Oh, yes, I've read about your Keeper.
Хранителей времени.
The timekeepers of eternity...
Просто думайте обо мне, как об ангеле-хранителе.
Just think of me as your guardian angel.
Расскажите нам об этом Хранителе.
Tell us of this Caretaker.
- Нет, мы должны предупредить хранителей.
No, we have to.
Именно по этому мы и нуждаемся в хранителе, который обладал бы этим чудесным даром.
It's precisely for that reason that we need a protector who possesses that extraordinary power.
Вообще-то я тут думала о Хранителе.
Actually, I've been thinking about the Keeper.