English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Х ] / Христиане

Христиане tradutor Inglês

410 parallel translation
Но они не такие хорошие христиане, как вы.
But maybe they ain't as good Christians as you.
Давайте отнесёмся друг к другу как христиане.
Let's have a little Christian charity one for the other.
Христиане!
Christians!
Как христиане мы признаем - человек создан слабым.
Why, as Christians, we admit that man is created weak.
Надо же. Многие христиане мечтают жить дикарями на острове.
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Христиане не могут отказать.
As we are Christians, we cannot refuse this man. You will.
Потому что христиане думают, что 13 - Несчастливое число...
It's because the Christians think the 13th is an unlucky day...
В такой час? Мойся утром, как все христиане.
Wash yourself tomorrow.
- Но мы не животные, мы христиане.
Look, we are not animals, we ´ re baptized Christians.
Половина ее жителей христиане, половина мавры. Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин.
He rose above religious hatreds... and called upon all Spaniards, whether Christian or Moor... to face a common enemy who threatened to destroy their land of Spain.
Пусть они мавры, а мы христиане. Химена...
Yes, but... there always have been wars between us.
- Мы христиане!
We treat only with Christians.
Я молю о прощении за то, что христиане делают во имя Бога!
I pray forgiveness for what Christians have done in God's name.
Но его окружают христиане.
But the people around him are Christians.
Правдолюбцы да христиане!
Truth-seekers and Christians!
Стойте, христиане, если вы не хотите наших несчастий!
You don't want to suffer the same way we are...
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
Батюшки родимые, христиане православные!
Oh, help me, good people, good Christians!
В 4-м веке, после Никейского собора, многие христиане боролись и даже погибали, чтобы выяснить... был ли Христос подобен Отцу, или же они единосущностны.
After the Council of Nicaea in 325, many Christians fought, even died, to know if Christ was like the Father or consubstantial.
Многие христиане задаются вопросом... почему Господь позволяет невинным животным страдать.
Many Christians wonder why God allows innocent animals to suffer.
Потому что все христиане потеряли свою из-за того, что ты ударила по моей.
The christians lose theirs because you hit mine.
Bсе миролюбивые христиане готовятся пойти в церковь этим утром, и здесь я действительно ваш, да, Suреr Sоul, подтрунивающий над потоком сознания и жонглирую этими словечками ради представления хорошей музыки для всех слушателей вокруг.
All peace-loving Christians getting ready to go to church this morning, and here I am, yours truly, yeah, Super Soul, bantering the stream of unconsciousness and peddling his labels for the sake of good music to all you listeners out there.
Христиане исповедуют религию, которую не могут доверить разуму и даже заявляют, что любая попытка сделать это была бы глупостью.
Christians profess a religion for which they cannot give a reason and even declare that any attempt to do so would be foolishness.
Некоторые христиане, тоже не подарок.
Some Christians rude too.
Нужно повесить крест, пусть они думают, что мы христиане.
You should put a cross there to make us look Christian.
... наши Христиане решили помочь нашим братьям на других континентах...
... the poor, who accepted our Christian desire to aid our brothers across the seas...
- Но помни - христиане победили!
But just remember, the Christians won.
Христиане, что вы делаете? Хотите убить это животное раньше времени?
Men, you're killing him before his time?
Христиане, эх!
Hard headed, huh?
Только вы, христиане, отказываетесь предоставить лодки.
You Christians are the only ones refusing to provide boats.
Чёртовы христиане!
Damn Christian!
Уверена, все присутствующие господа поступят как истинные Христиане.
I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing.
Те из нас, кто остались - христиане.
Those of us that remain are Christian.
Если они и вправду христиане, то сделают всё во имя Отца, чтоб немедленно признать такие дома непригодными для проживания.
But, if they were actually Christians, they would do everything, in the name of the Father, to promptly declare the houses unfit for human inhabitation.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
Hindus, Muslims Sikhs, Jews even Christians.
Как христиане или как люди, не слышавшие Слова...
As Christians, or as people who have not heard the word- -
Понимаешь, Софи, там живут одни христиане.
Jesus, Sophie, these are Christians down there, you know.
Мы, манихеи, не называем своего учителя "любовью", как вы, христиане.
We, of heresy, don't call our teacher "Love", like you, christians.
И христиане во всем мире очень бы разочаровались, узнав, что Бог выглядит так же, как ты, Болдрик.
It would be a sad lookout for Christians if God looked anything like you, Baldrick.
Христиане не шатаются возле деревни и не отрезают головы.
A Christian don't go around a village cutting off heads and shit.
Христиане убивают друг друга.
Christians kill one another.
Мусульмане думают, что не христиане.
The Muslim doesn't think it's gonna be the Christian.
Христиане думают, что не буддисты.
The Christian doesn't think it's gonnal be the Buddhist.
А другие братья христиане, помогли?
But you weren't helped by the Christian brothers?
Христиане строили здесь гробницы столетия спустя.
The Christians would have dug their own passages and burial chambers centuries later.
Мы же христиане!
We're Christians, aren't we?
И это христиане?
What kind of Christians are they?
Вы христиане?
Are you Christians?
Было это в прошлом году, на Великую Субботу, за день до Христова воскресения, когда христиане в церковь идут.
It was last year, on a Saturday before Easter. When Christians go to church.
Вьi - христиане, вьi и ваши люди?
Are you Christians, you and your people? Or...
Аккуратней, христиане!
Carefully, it's dangerous. Carefully.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]