English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Целый город

Целый город tradutor Inglês

213 parallel translation
Я хочу, чтобы целый город умер от зависти!
I want the whole town to die of envy!
Если я стану шефом полиции, мы обчистим целый город.
If I become chief of police, we'll have a chance to loot a city.
Целый город?
- Loot a city? What does that mean?
Тут целый город!
You see? A city!
Целый город будет праздновать на платформах.
The whole city will be celebrating on the bastions.
Ей придётся заставить поверить в это целый город.
Before she gets through, the whole town will believe it.
Целый город поднимается в гневе.
An entire city rises up in anger.
Здесь выпивки на целый город!
Excellent! This is enough drink for the entire town!
Целый город поставлен на карту.
He has much to fight for.
На эти деньги я могу построить целый город.
With that sum of money I could build a whole city.
При восходе солнца, ты видишь собственными глазами как целый город просыпается.
As the sunrises, you see with your own eyes how the whole city awakens in front of you.
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
Это письмо от Исаака Крэнфорда, в нем столько яда, что целый город можно отравить.
This is a letter from Isaac Cranford with enough venom to wither a city.
Нестабильное временное поле способно взорвать целый город.
Blast the whole city through an unstabilised time field.
Не дом, а целый город, но мы реквизировали только нижний этаж и несколько комнат наверху.
It's a vast warren but we've only requisitioned the ground floor and half a dozen bedrooms.
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Isn't it amazing how you can fit a whole town of humans... into a few card of board boxes, if you slice off the fat?
У нас будет целый город у чёрта на куличках.
Then we own a whole town full of nowhere.
- Их там, чёрт возьми, целый город!
- They're a whole damn town.
- Их там, чёрт возьми, целый город! . "
- they're a whole damn town. "
Чёрт возьми, я - целый город!
I'm a whole damn town!
Чёрт возьми, я - целый город!
I'm a whole damn town.
- Но чтобы сделать целый город- -
- But for him to do an entire town...
- что у Лэнни целый город знакомых.
Lenny knows... everybody.
Но не тонка ли его кишка для того, чтобы проглотить пулю? . пока он поможет кому-нибудь взорвать целый город?
But would he have enough guts to eat a bullet before he'd help someone vaporize a whole city?
" ерный саван скорби окутал целый город.
The black shroud of grief Has veiled the whole city
Эта ракета может взорвать в воздух целый город.
If the rocket renders it aerosol, it can take out the entire city of people.
Мы тут подумали... сделаешь тут целый город.
We were thinking... you can maybe put it next to... wishing well.
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город?
Why limit myself to one building when I can design a whole city?
Целый город был стерт с лица земли.
A whole town was wiped off the face of the earth.
Вы говорите, что в месяц выборов я эвакуировал целый город просто так?
You're saying that in an election month I've evacuated this city for nothing?
И люди будут обращаться к тебе господин Ли Целый город
And people will greet you as Mr.Whole-town Li
Одно нажатие переключателя, и целый город исчез под песчаными дюнами вместе с сокровищами
A flick of a switch, and the whole place would disappear beneath the sand dunes, taking the treasure with it?
У него целый город.
He has his own city.
Значит, эта фиговина разрушит целый город?
This thing will destroy the whole city?
Всего несколькими нажатиями на клавиши можно поставить на колени... целый город, а возможно, и целую страну.
Contempt understands the Internet links infrastructures, so in a few keystrokes, you could bring a city, maybe a country, to its knees.
Они " re идущий, чтобы взорвать целый город.
They're going to blow up the whole town.
Он только что отравил почти целый город на территории своего государства.
He gassed another country's capital.
Целый город пришел сказать до свидания.
Whole city came out to say goodbye.
Но раз целый город не побоялись уничтожить за то, что там секс разрешили, зачем вас тут держат?
Carrying the scales of justice around as if I owned them, being the final arbiter.
Отравить целый город своей ненавистью?
Poison the whole city with your hate?
Радиус взрыва от одного выстрела может охватить целый город.
The blast radius from one shot could encompass the entire city.
Мы должны переместить целый город за несколько дней.
We should have the whole town relocated in a couple of days.
Если принесёшь в жертву целый город, только чтобы создать философский камень, ты сам станешь тем, кому люди жаждут отомстить.
Once you use the lives of this town's people to make your Philosopher's Stone, it will then be your turn to have vengeance taken against you!
Согласно дневнику отца, если спуститься под храм некоей древней религии, и идти всё вниз и вниз, то там вдруг... Ты увидишь целый город, скрытый в подземелье под Столицей.
According to Dad's journal, you descend from the temple of the ancient religion, and go further and further underground, and then suddenly there's another city, all tucked away beneath Central.
Отец считал, что некий алхимик провёл там какой-то эксперимент... И в результате целый город оказался запертым под землёй... Вот что он предположил.
Dad says he thought that there might have been alchemists that were performing some kind of experiment, and may have closed up the whole city underground.
я всегда надеюсь, неважно насколько мала проблема изначально, что она вырастет и огромных пропорци € х, до тех пор пока окончательно не выйдет из под контрол €, и € дам вам конкретный пример... — кажем, водопровод прорвЄтс € в центре Ћос-јнджелеса, и затопит электроподстанцию, вырубит все светофоры и св € жет целый город, и аварийные службы не смогут пробратьс €!
I always hope that no matter how small the original problem is, it's gonna grow into bigger and bigger proportions, until it gets completely out of control, and I'll give you a concrete example... Let's say a water main breaks in downtown Los Angeles, and it floods an electrical substation, knocking out all the traffic lights and tying up the entire city, and emergency vehicles can't get through!
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
TO GO DOWN TO THE GREEN--GREEN COMET CAFE AND ORDERED A WHOLE COVERED DINNER ON A SABBATH SO SHE WOULDN'T HAVE TO COOK.
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
About a year after the Pharaoh returned to Egypt, the city of Tanis was consumed by the desert in a year-long sandstorm.
И в итоге, он просто назвал это бонусом - А затем, когда мы построили твою статую на городской площади он прикатился, хотел снести ее, но целый город восстал. - Охренительный бонус
They took out a full-page ad thanking Fox and thanking the advertisers for supporting Firefly.
Но проходил целый день, и ему оставалось только спуститься в город, чтобы найти подтверждения этого.
But one full day had passed by, and he only had to go down in the town to find evidence of that.
Ты не можешь по-тихому стереть с лица земли целый палаточный город, а потом отправиться домой смотреть "Спокойной ночи, малыши".
You can't quietly wipe out an entire tent city then watch It's A Wonderful Life on TV.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]