Чем ты сейчас tradutor Turco
704 parallel translation
Она была не дальше, чем ты сейчас.
Ve ölüm şu an senin olduğun yer kadar yakındı.
О чем ты сейчас говоришь?
Şimdi ne diyorsun o zaman?
Ну и о чем ты сейчас думаешь, ребе?
şimdi ne düşünüyorsun peki haham?
А на чем ты сейчас ездишь?
Şimdi ne kullanıyorsun?
- И чем ты сейчас занимаешься?
- Ne yapıyorsun peki?
Чем ты сейчас занимаешься?
Neler söylüyorsun?
- Над чем ты сейчас работаешь? .
- Bize anlatacağın bir haber var mı?
Итак, Джордж чем ты сейчас занимаешься?
Peki George sen ne yapıyorsun şimdi?
Так чем ты сейчас занимаешься, Джорджи?
- Şu aralar ne iş yapıyorsun Georgie?
Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт.
Homer görüyorum ki düşünüyorsun. Sana baskı yapmak istemiyorum.
Моложе чем ты сейчас.
Senin şimdi olduğundan daha gençtim.
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Söyler misin şu anda derslerinden çok daha önemli bulduğun şu konu nedir?
- Над чем ты сейчас работаешь?
- Ne üzerinde çalışıyorsun?
По-моему, сейчас ты выглядишь лучше, чем пять-шесть месяцев назад.
Bana kalırsa beş altı ay öncesinden çok daha iyi görünüyorsun.
3наешь, я сейчас посмотрел и, по-моему, понял, о чем ты толкуешь.
Bakıyorum da, söylediklerinde gerçek payı var. Müstakbel Bayan Cronin, bakalım ne yapabiliriz?
— А о чём ты думаешь сейчас?
Peki şimdi ne düşünüyorsun?
Я бы предпочел чтобы ты умер, чем вел себя так, как сейчас.
Böyle olmandansa ölmüş olmanı tercih ederdim.
- Ты о чём говоришь сейчас?
- Sen neden bahsediyorsun?
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Böyle bir şeye razı olacak olsam bile Mr. Goda'dan daha iyi birini bulurdum.
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Seyahat etmiyorsan, ne yapıyorsun?
- О чем ты? Сейчас четыре часа дня.
Öğleden sonra dört.
Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике : ты всё поймешь.
Şu anki seviyenden 10 kat daha fazla matematik bilir duruma geldiğinde tüm bunları anlayacaksın.
Бен, мне кажется... ты должен относиться к жизни несколько проще, чем ты к ней сейчас относишься.
Bence şu gelecek konusunu bu kadar ciddiye alma.
О чем бы ты хотел попросить чилийцев, если они тебя сейчас слушают?
Seni dinleyen Şililere ne demek istersin?
О чём ты сейчас думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Чем, черт побери, ты сейчас занят?
Ne halt ediyorsun sen şimdi?
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
Sana ne anlatırsam onu yaparsın!
Спорю, что сейчас ты еще бледнее, чем обычно, бледнолицый.
Eminim şu anda her zamankinden daha soluksundur, soluk beniz.
Чем ты сейчас занят?
Şimdi ne yapıyorsun?
Ладно, старик, сейчас мы узнаем, о чем ты думаешь.
- Pekala dostum. Ne düşünüyorsun?
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал непонятно чем.
Bluestar'da kalsaydın şimdi satış elemanı olacağına şef olabilirdin.
Ты вообще слышала, о чём я сейчас говорила?
Az önce ne dedim, duydun mu?
О чем ты думаешь прямо сейчас?
Ne düşünüyorsun şu anda?
Котенок, ты же знаешь, что это то, чем Чак сейчас живет.
Katie, Chuck'ın tüm bu pilot olma hayali geçici bir heves sadece.
Когда-то, если ты помнишь, я был меньше, чем сейчас и куда сильнее и влиятельнее, чем теперь.
Eğer hatırlarsan ben bir zamanlar... gördüğünden çok daha zayıf şu an olduğumdan çok öte biriydim.
Я бы сказал, сейчас она даже больше испугана, чем ты.
O da bizim kadar korkmuş durumda.
Лучше, чтобы ты узнал это от меня сейчас, чем от другого потом.
Sonra başkasından duymaktansa şimdi benden duyman daha iyi.
Я знаю, что сейчас ты должна сильно ненавидеть Джули. Но она ни в чём не виновата.
Şu an Julie'den nefret eden birilerine daha ihtiyacın olduğunu biliyorum ama o yanlış bir şey yapmadı ki.
А сейчас ты о чём-нибудь переживаешь?
Şu an bir şey hissediyor musun?
Я ни слова не понял из того, о чём ты сейчас болтал.
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok.
Я сейчас здесь уберу, и вернусь раньше чем ты оденешься.
Bunu temizleyeceğim ve sen giyinmeden dönmüş olurum.
Едрёна мать, ты сейчас сказал больше, чем за всю неделю.
Bir haftada konuştuğundan daha fazla konuştun.
А ты сейчас чем занимаешься?
Sen ne yapıyorsun şu an?
Сейчас ты к реальности ближе, чем был за...
Gerçekliğe en yakın halindesin...
О чём ты сейчас говоришь?
Sen ne diyorsun ya?
Я знаю, о чём ты сейчас думаешь.
Ne düşündüğünü biliyorum.
- Ломес, он обычно проводил их но сейчас он в Эверглейдс. - О чем это ты?
- Ne diyorsun sen?
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Bir gün benim başıma gelen senin de başına gelecek ve inan bana en az benim kadar rahatsız olacaksın.
Знаешь ли ты, что сейчас студентов юристов больше, чем юристов на Земле?
Dünyada asıl avukatlardan çok hukukta okuyanlar olduğunu biliyormuydun?
Я люблю собак но, если ты не заметил... последнее в чем мы сейчас нуждаемся - это кто-то еще, кто ест и гадит.
Köpekleri severim Ama şu durumda farkına varamadıysan... Şuanda ihtiyacımız olan son şey yemek yiyen ve sıçan birşey.
Я всегда говорил, что ты идиот, но я никогда не верил в это больше, чем верю сейчас.
Ama hiçbir zaman şu an kadar inanmamıştım.
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты там занимаешься 49
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты там занимаешься 49