Что нам осталось tradutor Inglês
189 parallel translation
Всё, что нам осталось сделать, это вытащить его отсюда.
- We get it out from among those trucks. - That's right.
- Что верно? Всё, что нам осталось сделать, это вытащить его отсюда.
- We get it out from among those trucks.
Думай о том, что нам осталось - еще целая неделя вместе.
Think of the time we have left - A whole week together.
Брать то, что нам осталось.
We are going to take what's left to us.
Все что нам осталось, это получить...
All we need is to get...
Мы уже готовы провести демонстрацию и подготовили все отчеты о ходе работ и о том, что нам осталось сделать.
We prepared a demonstration, a progress report and what we have to achieve.
Теперь, всё что нам осталось - это заплатить.
Now all we have to do is pay.
Ах, Бад, мой верный друг, похоже что нам осталось только терпеть голод.
Oh, Bud, my faithful friend, it seems that we just have to go hungry.
Правительство скрывает, что нам осталось 10-20 лет максимум.
The government's sitting on the fact that it's 10-20 years maximum.
Будет дураком, если не сдаст это всё, что нам осталось.
He'd be stupid not to. - Well, that's all we have left.
Всё, что нам осталось сделать - это взорвать Вашингтон.
All we have to do now is blow up Washington, D.C.
Единственное, что нам осталось делать.
The only thing we can do.
Теперь, все что нам осталось, это убедить ромуланцев присоединиться к нам.
Now, all we have to do is to convince the Romulans to join us.
Вы задумываетесь о том, что нам осталось всего 8 недель, и мы закончим школу?
Has it occurred to anyone that we have eight weeks left in our high school careers?
Это всё, что нам осталось!
It's all I fucking have left, okay?
Похоже, все что нам осталось сделать так это казниться.
It appears all we have left to do is to be executed.
- Всё, что нам осталось сделать - это получить еще один ордер на обыск. и у нас будет даже больше, чем требуется что бы посадить тебя и твою сообщницу на долгий-долгий срок.
All we have to do is execute another search warrant... and we're gonna have more than what we need... to put you and your accomplice away for a very long time.
Я предполагаю, что нам осталось 59 минут до полуночи, чтобы узнать, что это.
I guess we have till midnight. 59 minutes to figure it out.
Очень жаль, что у меня не было возможности изучить ее лучше. Все, что нам осталось, - это опознать ее по записям дантиста.
I wish I had a chance to study her mind more, but all we ended up with were dental records.
Можно я посплю с тобой, то немногое что нам осталось до рассвета?
Can I sleep here with you just this last little while before we have to get up?
" еперь, все, что нам осталось - последн € € часть,
Now all we need is the missing piece of the puzzle.
Может, это все, что нам осталось?
Maybe we should all remain calm then
То время, что нам осталось, два дня или двадцать лет, мы должны быть добры друг к другу.
In the time that we have left, whether it's two days or two decades, I think we should be nice to each other.
Единственное, что нам осталось это умереть с честью.
The only way left for us... is to die with honor.
нам нужно сберечь силы и ловкость, чтобы сохранить то, что осталось от Сиама.
We shall save what strength and cunning we have to hold together what is left of Siam.
Добси, сколько осталось от той десятки, что он нам дал?
How much we got left of that $ 10 he gave us, Dobbsie?
Что такое смерть? Сколько нам осталось жить?
What's left for you from the life?
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
Based on what Dr. McCoy gave me, I estimate that physically we each have less than a week to live.
При всем уважении, сэр, нам только и осталось, что надеяться на вашу поддержку.
With all due respect, sir... backing us up is the only hope the police department has got.
У нас осталось всего несколько недель, нам надо Я не знаю, что сказать.
I've just got a few weeks left with you and we- - I don't know what I'm trying to say.
Пока что все, Дэвид, осталось только несколько мелочей, типа Спасибо, что уделили нам время.
That's all for now, David... except for a few cheap, ironical statements... such as, "Thank you... for having spared us the time,"
Нам удалось собрать всё, что от него осталось, или почти всё.
We've been able to piece it together, more or less.
За то немногое время, что ему осталось,... мы все еще можем узнать от него информацию, которая поможет нам защититься.
In the short time he has remaining, we may yet learn information that could help us to defend ourselves.
Знаете что, нам не стоит забывать, что совсем недавно в океане почти не осталось рыбы и половине человечества угрожал голод.
You know, we shouldn't forget that not long ago there were almost no more fish left in the ocean and half the world's population faced the threat of hunger.
- Я приглашу его сюда и поговорю с ним, но должен сказать- - нам осталось полторы минуты, чтобы закончить то, что было не самым легким процессом утверждения в американской истории.
- I'll bring him here and talk to him. We're closing what wasn't the easiest confirmation process.
Что теперь нам осталось с нетерпением ждать?
Now what's left to look forward to?
Прикол в том, что, возможно, нам осталось жить меньше 190 часов.
The catch is that we may have less than 190 hours to live.
И всё, что нам оставалось после этого, это собрать и сложить то, что от него осталось в сумку.
I'll tell you something, lads, it really puts things in perspective when you have to scoop your mate up with a shovel and stick him in a bin-bag.
Я не об этом. Я о том времени, что нам осталось до смерти.
I'm talking about time before we die.
Нам осталось взять что-то взаймы.
Now we just need something borrowed.
Нам осталось только одно, несмотря на то, что наши действия могут показаться жестокими.
We are left with only one possible course of action, grim though it be.
Все, что нам сейчас осталось, это проследить за одним из этих придурков... и доказать самим себе, что мы не можем этого сделать.
All we got left to do now is follow one of these mopes... and prove to ourselves we can't do it.
Хорошо, так, нам нужно собрать то, что осталось с первой жатвы, завтра.
All right, well, we got to bale the rest of that first cut tomorrow.
Нам осталось кое-что с тобой решить.
You and I have unfinished business.
Нам отключили воду. Это всё, что осталось.
I'm sorry, sir, They shut down the water, This is all we have,
Слушай, дети смотрят видео, что значит, что у нас осталось только 45 минут, прежде чем они найдут Немо, так что я полагаю, нам надо использовать их должным образом.
Listen, the kids are watching a video which means we've got only about 45 minutes until they actually find Nemo, so I suggest that we make the most of it.
Всё, что нам нужно, осталось у Тэда.
We had everything we needed over at Ted's.
Что нам известно об Иисусе и его учениках? Как мы это узнали, и что осталось неведомым?
What do we actually know about Jesus and his followers, how do we know it, and what else didn't we know?
Нам стоит наслаждаться тем временем, что у нас осталось.
We should just enjoy the time we have left.
Завтра отрабатываем спуск за борт, а это означает, что нам недолго осталось торчать на этой скале.
We practice going over the side tomorrow... which means we ain't long for this piece of rock.
Даже если осталось не так много, отдай нам то немногое, что осталось.
Even if there's not much left, give us what little there is.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам нравится 34
что нам сделать 26
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно делать 40
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам нравится 34
что нам сделать 26