English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Что скажешь на это

Что скажешь на это tradutor Inglês

338 parallel translation
Настоящий талант! Что скажешь на это, Фед?
See, Federico?
- Зина, что скажешь на это : он смотрит ей в глаза, и шепчет : я люблю тебя.
- Zina, what would you think about this : he looks into her eyes and whispers - i love you.
Что скажешь на это?
What do you have to say to that?
Что скажешь на это, а?
What about that one, huh?
Что скажешь на это? Сэмми - мой чел!
What do you say there, Sammi, my man?
Что ты на это скажешь, папа?
What do you say, dad?
А я всё же не думаю, что у тебя три восьмёрки. А что ты скажешь на это?
And I still don't think ya got three eights, so pop goes the weasel.
Что ты скажешь на это?
What have you got to say to that?
Hу, и что ты на это скажешь?
Well, what do you say?
- Что ты на это скажешь?
- Mother, please.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
All this I would endure if you would say : "Bois-Guilbert, I turn from Ivanhoe to you."
Что ты на это скажешь?
What do you think?
Что на это скажешь?
What do you say?
Что ты на всё это скажешь?
- What do you think? - About what?
Что ты на это скажешь?
What do you say about that, huh! ?
Ты должен поклясться на этой книге, что никогда и никому не скажешь.
I want you to swear by the Book that you'll keep silent about it.
Это еще что, месье Мишо, по виду ведь и не скажешь, к тому же он все время у меня на глазах.
But, M. Michaud, it wasn't what it looked like.
Что ты на это скажешь? Я это знаю.
What do you think about that?
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Now, what do you think of that?
Что ты на это скажешь?
You want to make something of it?
Что ты на это скажешь?
And what do you make of that?
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
If you tell me what you want, maybe I'll find it, and so you leave me alone.
- Что ты на это скажешь?
What do you think of that?
Что ты на это скажешь?
And you?
Интересно, что ты на это скажешь.
What do you say.
Что скажешь на это?
What do you think?
Что ты на это скажешь, Гарри?
Well, what about it, Harry?
Что ты на это скажешь?
What do you think about that?
Что ты скажешь на это, мама?
Hey, what do ya say, Ma?
Что на это скажешь?
What do you say to that?
Что на это скажешь?
- What do you think?
Что на это скажешь?
So, how about it, honey?
- Ну, что ты на это скажешь?
Well?
Ну, что ты на это скажешь?
What do you think of that?
А что ты на это скажешь?
I got something for you.
Видимо ты сейчас скажешь, что она имела на это право?
I suppose you say she was entitled to?
Так что ты на это скажешь?
What's your answer?
- Ну, и что ты на это скажешь?
- What do you think?
Что ты на это скажешь?
So what do you say to that?
- Ну, что ты скажешь на это?
- What shall I say now?
Что ты на это скажешь, малышка Май?
What do you say, my sweet? Doesn't that appeal to you?
Что ты скажешь на это, племянник?
And what do you deduce from all of this, Nephew?
А что ты скажешь на это?
Perhaps you'll answer this.
Что ты на это скажешь?
What would you say to this?
Что ты на это скажешь, а?
What do you say?
Что ты на это скажешь?
What do you say to that?
Нас четверо, Туз, что ты на это скажешь?
There are four of us, Eyeball. You just make your move.
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
What do you make of this, Andrew?
Что ты на это скажешь?
Well, what do you say?
Что ты на это скажешь, душенька?
What do you think of that?
- Ну и что на это скажешь, мент?
- What are you gonna do about it, copper?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]