Что у вас здесь tradutor Inglês
340 parallel translation
Я вижу, что у вас здесь много риса.
I see you've got so much rice here.
Интересно, а что у вас здесь?
What do you have there?
Что у вас здесь?
- I hope you didn't mind my... - Any sign of the mechanism yet?
Вы намекаете, что у вас здесь нет своей жизни? - Элейн.
Are you saying that you don't have enough privacy?
- Что у вас здесь?
What have we got here?
- Что у вас здесь сегодня?
- And what are you doing this morning?
- А что у вас здесь? - Нет!
- What you got under here?
Мне сказали, что у вас здесь служба доставки.
They tell me you have a delivery service.
Ребята, что у вас здесь за система?
What kind of a system is this?
Роберт, начинаешь шутить... а что вы тут делали..., что у вас здесь такой бардак? Роберт, горячие плюшки принесли.
Robert, hot buns are here.
- Что у вас здесь за притон?
- What kind of joint you running here?
- Что у вас здесь есть?
- What've you got there?
- Что у вас здесь такое?
- What's going on?
Что у вас здесь?
What's going on?
У вас хорошая репутация здесь. Я подумал, что мое тело может заинтересовать вас до и после моей сметри.
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water... I had an idea that my body in its present condition... might be very interesting to you.
Ой, ой, ну, что на этот раз здесь у вас.
My, my, what a coil we're in.
Вы ведь не расскажите ему, о чем мы здесь говорили, как бы он не выпытывал это у вас? Ты знаешь, что не расскажу.
You won't let on to him about what we've been saying, no matter how he tries to pry it out of you?
Я допускаю что увас прекрасная репутация в вашей стране, но у вас нет лицензии на практику здесь.
I realize that certain of you gentleman have high reputations in your own countries. However, you're not licensed to practice here and this is a murder case.
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь. Что она и сделала - привезла вас!
She has your power of attorney and the key to your safety box.
Ну, что здесь у вас творится?
All right, what's goin'on around here?
У вас сейчас нет других вариантов, так что оставайтесь здесь.
You're in no shape right now, so you stay here.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ... которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
- I'm glad you're enjoying yourselves. Because you're going to be here for the next 20 years...
Что же до космических путешествий, здесь у вас ещё молоко на губах не обсохло.
And as for space travel, you're still wet behind the ears.
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
Have you any idea what they need to survive?
А у вас есть наглость... сидеть здесь и говорить, что вы не замужем. Всё, осмотр закончен.
But I'll tell you what I do mean.
А что привело вас сюда? У меня здесь лежит сын.
Sorry, I'm not myself.
Я мало что могу сделать. Может, у вас, парни, есть идея? Вы можете оставить её здесь и взять нашу машину.
Feel helpless whether you feel that this idea is not good or not you can open our car to continue to complete to compete this time
А эта что здесь у вас делает?
I don't wanna even think what she does.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
It's not any stranger as going into a car... and trying to go in a quarter mile, five seconds.
Я просто говорю, что вы еще не готовы к сражению и если вы останетесь здесь, вы попадете в ловушку, и у вас не будет ни единого шанса выбраться.
All I'm saying is that you're not ready to fight yet and, if you stay here, you'll get trapped and stand no chance.
У вас что здесь, блядский конкурс Евровидения?
What do you think this is? The bloody Eurovision Song Contest?
Хотя я не могу представить, что здесь у вас работает уборщица.
I don't suppose you do have a cleaning lady here.
Джентльмены, я попросил Вас собраться здесь с любезного согласия мистера Джинна потому что у меня была возможность ознакомиться с законом.
Gentlemen, I've asked you to come here through Mr. Jinnah's kindness because I've had the chance to see the legislation.
"Ты не будешь здесь стоять и говорить мне здесь, без улыбки, что у вас были доказательства в этом деле."
"What story, red? " You're not going to stand there and tell me, without smiling, that you guys had a case. "
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back,
Здесь опишите, что было у вас в сумочке.
Over here, give a rough estimate of what was in your purse.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
I got some rope up here... but I do not think you would accept my help... since I am only waiting around to kill you.
Ну что вы, миссис Стронг, у вас здесь по-настоящему здорово.
Oh, but, Mrs. Strong, here you have the true excitement.
Если вы уже работали здесь раньше, если у вас был опыт с таким оборудованием То занайте, что мы помним о вас.
If you've worked here before if you've had experience with heavy equipment, make sure we know that.
У вас здесь кое-что есть.
You've got a real fire in your belly.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
You made love to that plain, middle-aged woman.
Но именно здесь у вас, с детьми я обрела что-то вроде покоя.
But here, with you and the children, I've really found some peace.
Что ж, думаю, что могу сказать исключая какой нибудь неожиданный случай что у вас очень яркое будущее здесь, в "E.D. Granmont".
Well, I think I can say barring some unforeseen incident that you will have a very bright future here at E.D. Granmont.
Что у вас за проблемы здесь?
What are you doing out here?
Что здесь у вас? Какая проблема?
Are we gonna have a problem now?
Что у вас за дела здесь?
What's your business here?
- Подождите, здесь что-то происходит. - У Вас есть право на адвоката.
Something's going on here.
Я не уступаю преступникам. Мне все равно, как наркотики или религиозные ритуалы, или что там у вас еще... здесь замешаны.
Do not discount the criminals, regardless of whether a drug or religious rituals, or whatever, do not give up criminals.
Мой народ здесь и вы должны бороться с ними тем, что у вас есть.
My people are here and you've got to fight them with whatever you've got.
- И позвольте мне напомнить... что у вас билет третьего класса.. и ваше присутствие здесь более не уместно.
Your presence here is no longer appropriate.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627