English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чтобы выжить

Чтобы выжить tradutor Inglês

948 parallel translation
Чтобы выжить, мы меняемся.
It's give and take if we are to survive.
Ты так много говоришь о компенсации для Готфрида, мол ему приходится воровать, чтобы выжить. Но он крадёт в удовольствие.
You've talked about Gotfred getting his compensation - because he is forced to steal to live, but he steals for himself.
Нам нужно красть, чтобы выжить.
We need to steal to survive.
Чтобы выжить. Найдешь правильных людей - будут деньги в кармане.
It's keeping alive... standing in with the right people so you get change jingling in your pocket.
Чтобы выжить, для вас важна каждая пара рабочих рук.
You need every working hand you have.
Эта работа такая же, как и любая другая, и я работала, чтобы выжить.
It's job like any other and I earn a living.
Жизнь как-то сама все расставляла на свои места. Речь шла только о том, чтобы выжить.
Life always managed to work itself out somehow, and the point was simply to survive.
Чтобы выжить, ты сперва должен обмануть свою Семью.
To survive, you have to deceive your own Family first.
Мы должны помогать друг другу для того, чтобы выжить.
We must help each other in order to survive.
Ты убиваешь, чтобы выжить самой.
You kill people for a living.
У нас есть десять минут, чтобы выжить.
We have ten minutes to survive.
Фрэнк... воды мало осталось.. .. чтобы выжить
We haven't enough water left to stay alive.
Если работаешь, для того чтобы выжить, то зачем убиваться на работе?
If you work for a living, why do you kill yourself working?
Чтобы выжить, им нужна соль.
They needed salt to stay alive.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
Они нападют только, чтобы выжить.
They only attack for survival.
Мне думается, что они ищут источник энергии, чтобы выжить.
I think they're looking for an energy source to keep them alive.
Это ты должен действовать, чтобы выжить.
Only you can react to survive.
Только ты можешь обеспечить своему отцу переливание крови, которое ему нужно, чтобы выжить.
Only you can give your father the blood transfusions that he needs to live.
Чтобы выжить, вероятно, оно должно иметь какое-то защитное покрытие.
It seems to me that in order to survive, it would have to have some form of natural armour plating.
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival.
Часто мне кажется, что человек должен бороться, чтобы выжить.
It does often seem that man must fight to live.
Мы должны быть осторожными, чтобы выжить.
Now, we must be very careful in order to survive here.
- Да, Джек, я хочу сделать листовку с точными рекомендациями что нужно делать, чтобы выжить, пока мы не найдем его.
- Yes, Jack, I want to make a flyer with precise recommendations what to do, to survive until we find him.
Чтобы выжить, Вы должны убить!
To survive you must kill!
Я многое говорил, чтобы выжить.
I said a lot of things to stay alive.
Он должен иметь здоровье, как у быка, чтобы выжить при таком понижении температуры.
He must have the constitution of an ox to be able to survive a reduction of temperature like that.
где мы были слишком честные, чтобы выжить.
where we were too honest to survive.
[шипение ] [ голос вещател €] ƒл € выживани € лучших, " еловек должен быть в хорошей форме, чтобы выжить.
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Есть лишь один шанс, чтобы выжить, это атаковать их.
We'll have not chance to survive to their attack.
И сколько сил понадобилось, чтобы выжить!
And how I escaped of the fierce!
Единственные твари в мире, которые, чтобы выжить, запихивают что-то себе в задницу.
The only animals that shove things up their ass for survival.
И достаточно силён, чтобы выжить.
And strong enough, not to give in to her!
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Они просто запрограммированы на то, чтобы выжить.
They are conditioned simply to survive.
Мы способны развиваться, если это необходимо для того, чтобы выжить.
We have the ability to develop in any way necessary to ensure that survival.
Люди требуют двух фунтов массы кислорода день, чтобы выжить, Доктор.
Humans require two mass pounds of oxygen a day to stay alive, Doctor.
Даже здесь приходится все время крутиться, чтобы выжить.
Even here we have enough to do just to keep ourselves alive.
Но они забивали их, одного за одним, чтобы выжить.
But they were killing them, one by one, to live on.
У вас не будет никаких неприятностей из-за нас... чтобы выжить.
We wouldn't give you any trouble. We were just trying to make some money to survive.
Ну и должен же я был выучить этот малопонятный жаргон, чтобы выжить?
Well, I had to learn the lingo, didn't I, to survive?
Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии.
These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels.
Чтобы выжить, кит должен многое знать.
To survive, a whale must know how to do things.
Забавно, на что пойдет взрослый человек, чтобы выжить.
It's funny the things a grown man will do for a living.
Должна понимать что там чтобы защитить себя и выжить
I have to know what's out there in order to protect myself and survive.
мы все здесь работаем для того, чтобы просто выжить и теперь нас подставили
we are all here working in order to simply survive and now we substituted
Там может не быть воздуха, может быть слишком холодно, а может быть слишком жарко чтобы можно было выжить.
There may be no air, it may be freezing, it may be too hot to exist.
Понадобится чудо, чтобы выжить здесь.
It would take almost a miracle to survive here.
Компьютер должен выжить, чтобы защитить человека.
This unit must survive so man may be protected.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
We must send up our two rockets at once. We have to see if we can live on the Savage Planet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]