Чтобы все слышали tradutor Inglês
55 parallel translation
Я говорю, чтобы все слышали.
And I'm saying it plain to be heard.
Чтобы все слышали!
Everyone must hear you.
Чтобы все слышали, что меня увозят! Это должны слышать все!
It has to be very loud so that everybody can hear that they're taking me away
Громче, Александр, я хочу, чтобы все слышали твоё раскаяние.
I want everyone to hear how sorry you are.
Скажи громко чтобы все слышали.
What did you call it? Say it loud enough so everyone can hear.
Я прочитаю это так громко, Чтобы все слышали.
I'll read it right out loud so everybody can hear.
Теперь я здесь для пения, чтобы все слышали
Now I'm up here singin for everyone to hear
чтобы все слышали
What? ! I rather say it out loud, so all can hear...
Это неправильно, я хотел кричать об этом, чтобы все слышали.
It's not right. I wish I could say something to someone.
Я прошу не ломать фургон и не рассказывать про секс с Изабеллой. И не играть в сексуальные игры, так чтобы все слышали.
I don't want you to break his RV and say I had sex with Isabel and play weird sex games that everybody can hear.
Через микрофон. Чтобы все слышали.
For everybody to hear.
Чтобы все слышали, что ты слабак!
Louder! So that everyone can hear that you're a pussy.
√ ромче, чтобы все слышали.
Louder, so we can all hear.
Во всем мушкетерском, на коне, и говорил так, чтобы все слышали : " Ну-ка, Славка, показывай мне свою школу!
Dressed up as a musketeer, on a horse, and said loudly so that everyone could hear : " Come on, Slava, show me around your school!
И, пожалуйста, говорите погромче... чтобы все слышали.
In English, please. Others are listening.
Ќу давай, обрушь на мен € всю ненависть и кричи погромче, так, чтобы все слышали.
* Just go ahead and hate on me and run your mouth * * so everyone can hear. *
Чтобы все слышали жениха.
That've all heard the groom.
Если тебе есть что сказать, Рафаэлла, говори чтобы все слышали.
If it is interesting, Rafaela, tell the class.
Ты не должна кричать, чтобы все слышали.
Don't yell. People can hear.
Скотт сделал глубокий вздох, и потом сказал, чтобы все слышали :
Scott took a deep breath and then he said for all to hear,
Я желаю, чтобы все слышали показания завтра в полдень.
I wish for everyone to hear the testimony tomorrow at noon.
* Так, чтобы все слышали. *
♪ Run your mouth so everyone can hear ♪
* Так, чтобы все слышали. *
♪ So everyone can hear ♪
Не хочу чтобы все слышали, о чём мы говорим.
Don't want the rest of the bus overhearing what we're saying.
Скажи погромче, чтобы все слышали.
Say it loud, so they can hear you.
Ты хочешь, чтобы все в этом здании слышали тебя?
You want everyone in the building to hear you?
Я пойду в порт и буду кричать, чтобы слышали все
I'll go down to the port. I'll shout so everyone will hear.
Вас это тоже касается, мистер Адам Крамер! Я хочу, чтобы вы все слышали.
Let's go back to my office and wait for the police.
Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали? Ой вей земир!
Mrs. Stein, do you really want the children to hear all this?
Кричите громче, чтобы вас слышали все в зале.
Yell out so that all the cinema can hear you.
Я хочу, чтобы мы все держались вместе. Все вместе, вы слышали?
All of us are to stay together, do you hear?
Громче, чтобы тебя все слышали.
Louder, so they can all hear.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
It's best if you can all hear me.
Он это все то, что мы слышали, но главным образом... главным образом он был человеком, глубоко привязанным к своей семье его дочерям, его жене и... думаю, что в конце, он хотел бы, чтобы было сказано...
He was everything that we're hearing, but... ... mostly... ... mostly he was a man hugely devoted to his family...
Мы все слышали высказывание : "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно -... чтобы хорошие люди ничего не делали".
We've all heard the saying that all it takes for evil to succeed is for good men to do nothing.
Я знаю кое-что о пенсии. И что я хочу сказать тебе сейчас, Уоррен, чтобы эти молодые горячие головы слышали. Что все эти подарки тебе на черта не значат.
Anyway, I know something about retirement... and what I want to say to you out loud, Warren... so all these young hotshots can hear... is that all those gifts over there... don't mean a Goddamn thing.
Тебе надо, чтобы все это слышали?
DO YOU HAVE TO BROADCAST IT? Ted : [Chuckling]
Йо, я хочу, чтобы все это слышали.
Yo, I need y'all to hear this, man.
Нет, мы просто... не слышали о тебе 3 недели и твоя... мама волнуется и я приехал только, чтобы... проверить всё ли с тобой нормально.
No, we just... we haven't heard from you for 3 weeks and your... so your mother's worried and I just came to check... to see you're OK.
Мне приснился престраннейший сон, что Льюис Блэк рассказывал настолько смешные шутки, что ему приходилось кричать, чтобы его все слышали.
Oh, Lois. I just had the weirdest dream that Lewis Black told jokes that were so funny, he had to shout them so everyone could hear.
Я хочу, чтобы ты объявил и убедился, что это слышали везде в Ноттингеме, что за свои заслуги и верность шерифу, разбойник Аллан Дейл прощен за все преступления.
Now, I want you to issue this proclamation and I want you to make sure it is spoken about in every corner of Nottingham, that due to his duties and loyalties to the Sheriff, the outlaw Allan A. Dale is pardoned for all his wrongdoings.
Вы хоть раз за все эти годы слышали, чтобы я называл вас "Доркас"?
In all of these years have you ever heard me say "Dorcas"?
Хочу, чтобы все это слышали и знали.
Let everyone, the ignorant and informed alike, take note.
Зафиксируйте машину, чтобы можно было достать женщину. Все слышали?
Stabilize that car, so you can get that woman out.
Что вы хотите, чтобы все соседи слышали их крики?
Do you want everyone to hear them screaming?
так, чтобы все это слышали.
so the whole party can hear.
Всё, чего ей хочется — самой выбирать своё будущее... чтобы её слышали, чтобы её слушали.
All she wants is to have a say in her own future... to be heard, to be listened to.
Я знаю, все вы слышали об этом от Кенни или от меня, и у каждого из вас есть свое задание, так что, мы должны сплотиться, чтобы все получилось.
I know you have all heard about this from either Kenny or me, and you all have your assignments, so we really need to pull together to make this happen, okay?
И я хочу, чтобы все это слышали!
And I want you all to hear it!
Хочешь выступить в суде, чтобы зрители все слышали.
You want your day in court so you can have a public forum.
Чтобы все было ясно. Вы не просто слышали об этом?
Just get this clear.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17