Чтобы всё получилось tradutor Inglês
331 parallel translation
Чтобы всё получилось, нужно потратиться.
Of course, uh, properly done, it is, uh, expensive.
Нам придётся задницу надорвать, чтобы всё получилось.
We're gonna have to haul ass to, uh, make this thing happen.
Я найду способ, чтобы всё получилось.
I'll find a way to make it happen.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
Well, look, I don't want this to come out wrong but, uh, you seem awfully confident for a guy I just told I wasn't attracted to.
Потому что хочу, чтобы всё получилось.
I want this one to work.
Мы потратили тысячи долларов на наряды, цветы и церковь, чтобы всё получилось незабываемым.
We spend thousands on dresses and flowers to make the thing unforgettable.
Ты даже не пытаешься сделать так, чтобы всё получилось.
YOU'RE NOT EVEN TRYING TO MAKE THIS WORK.
В тот момент мы также осознали наши амбиции, - кое-что, что прибавило нашей самооценки - здоровое, наивное желание, чтобы всё получилось, чтобы действительно забраться на вершину.
At that point we also found our ambitions, - something that came characteristic of us - A healthy, naive will to prove ourselves, to really go over the top.
Хочу, чтобы всё получилось.
I'm nervous. I want it to be good.
Я старался, чтобы всё получилось, но пожил один – и затрахало одиночество.
Yeah, I tried to make it work, but, um, living alone was just too fucking lonely.
Я знаю, и я хочу, чтобы всё получилось, но... Я просто не знаю, что нужно делать.
I know, and I really wanna make it work, but... I haven't got a clue what I'm doing.
Ты просто должен найти способ, чтобы все получилось, несмотря на все, что происходит.
You just find a way to make it work despite whatever comes up. Hey, Lydia.
Я использовала твоё отслеживающее устройство, чтобы выследить Лурдес и всё получилось, как я хотела.
So, I used your Armenian tracking device to follow Lourdes, and it worked like a dream.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
I think we'd be better off all around if we'd put our cards on the table.
Так я тебе нужна, чтобы у тебя всё получилось?
You need more than me to be successful in whatever you do.
Главное, чтобы все получилось.
The main thing is that it will be okay.
Вы бы хотели, чтобы у вас все получилось?
Do you wish y'all had made it?
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
My cousin Jasper had told me it was normal to spend one's second year shaking off the friends of one's first and it happened as he had said.
Я очень хочу, чтобы у тебя в жизни все получилось.
You would say I have your best interests at heart.
Нет, я клянусь, я не хотела, чтобы все получилось так.
Minneapolis?
Я только хотел, чтобы вы знали... что нам очень жаль, что все так получилось... между нами и мистером Уоллесом.
I just want you to know how... I just want you to know how sorry we are th-that things got so fucked up... with us and Mr. Wallace.
Будем молить Бога, чтобы все получилось.
And let's pray it works the way it's supposed to.
Ты хочешь, чтобы все так получилось
♪ You gotta keep that dog ass breath ♪
Чтобы все получилось, нам надо быть больше, чем просто партнерами.
To pull it off, this needs to be more of a partnership.
Послушай, я не хотел, чтобы так всё получилось.
Look, I never been on the highway.
Черт! Потом ты скажешь, что мне придется съесть пончики с желе... или переспать с супермоделью, чтобы все получилось.
Next thing you'll tell me is I'll have to eat jelly doughnuts or sleep with a supermodel to get things done.
- Потому что мы оба хотим, чтобы у нас все получилось.
Because I think we both really want this to work.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
While I'm not selfish about credit, it is done and I did it!
Но я вот что скажу, чтобы все получилось, нужен один точный удар.
But I'll tell you this, all it takes is one big play to get him back in the ball game.
Но мне так хотелось, чтобы на этот раз все получилось.
But I really did want it to work.
У них ничего не получилось, вот он и явился чтобы все разнюхать.
They left with nothing, so he came today to nose about everything
Чтобы все получилось, Шелли должна стоять прямо у портала!
Liam, she's going to have to practically be right next to the portal for it to work.
Он отличный парень, и я знаю, что вы хотите, чтобы все получилось но, по-моему, у нас нет будущего.
He's a really great guy, and I know you really want this to work out but I just don't see this having a future.
Я хочу, чтобы все получилось как надо.
I just want to do it right today
- Чтобы у вас все получилось.
- Have a good time. - Yeah, and you.
Вам и не нужно много аплодировать. Хочу чтобы получилось видео без аплодисментов, тогда все скажут "Вот бля..."
You don't need to applaud too much, I'd like the video to have no applause and everyone just going, "Fuck."
Хочешь славы и чтобы "все получилось", делай, как знаешь.
If you want your shot at glory, if you wanna have it all, you do what you gotta do.
Я никогда не хотел, чтобы все так получилось.
I never wanted it to turn out this way!
Я хочу, чтобы получилось хорошо, но я не знаю умных слов и все такое.
I want it to sound smart, but I don't know any big words or anything.
Я люблю тебя, но если ты хочешь, чтобы у нас всё получилось, ты должен быть больше, чем мистер Супер.
I love you, but if we're gonna make this work, you've gotta be more than Mr. Incredible.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Look, I want this to work, but if you're not sure, just say the word.
Тебе надо постараться чтобы все получилось.
You'll have to make an effort if you really want it to work.
Послушай, Ён Со, Надо чтобы все получилось
Look Young-sae, let's make this work, ok?
- Линдси, твой муж очень хочет, чтобы все получилось.
- Lindsay, your husband really wants this to work.
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
If you - if you heard this tape or this conversation, then you know exactly what I said, and I said that it is fun and easy to be with you, that I want to make it work with you.
Я не хотела, чтобы все так получилось. И я не хотела тебя обидеть.
This isn't how I wanted it to happen, and I didn't want to hurt you.
Мне был знак, и я хочу, чтобы у нас все получилось.
I've seen a sign. And I want to make this work.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, Мэнди.
But I want it to work, Mandy.
Я хочу, чтобы у нас все получилось, просто- - это сложно.
I want us to work, it's just- - it's complicated.
Мы постараемся, чтобы у нас всё получилось.
We're going to try to make it work.
- Мама, я не хотел, чтобы всё так получилось.
- -Mom, I didn't mean for things to turn out this way. - -Oh, really?
чтобы все получилось 67
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все было 29
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все было 29