Чтобы помочь tradutor Inglês
5,352 parallel translation
И это все о парень сойти, Как девушка просто там, чтобы помочь.
And it's all about the guy getting off, like the girl's just there to help.
Я сделаю все, чтобы помочь. Только скажите.
I'll do anything to help.
Сеньора, мы пришли, чтобы помочь.
Madam, we're here to help you.
Мне нужно два человека, чтобы помочь нам отнести его на его корабль.
I need two men to help us bringing him to his ship.
Они с Ирене прибудут завтра утром, чтобы помочь нам.
He and Irene will arrive first thing tomorrow to help us.
Я здесь, чтобы помочь Бет.
I just know I'm here for Beth.
Я здесь, чтобы помочь тебе.
I'm here for you.
Чтобы помочь своим друзьям?
To help your friends?
Иногда, все, что требуется - взять ручку и листок, чтобы помочь делу.
Sometimes all it takes is to put pen to paper to make a difference.
Ты здесь, чтобы помочь нам подписать аренду.
You're here to help us sign the lease.
Ты-у тебя есть власть над'мм, чтобы помочь им.
You-you have power over'em, to help them.
Ты отказалась от ужина, чтобы помочь Нолану сделать дубликат крови Джека?
You blow off dinner so you could help Nolan make a duplicate of Jack's blood?
Она приехала из города, чтобы помочь нам сегодня.
She's come up from the city to help us out tonight.
ФБР задействует консультантов, чтобы помочь обратить то, что сделал с ними Эбрахам.
FBI will bring in exit counselors to help reverse whatever hold Abraham had over them.
Я здесь, чтобы помочь тебе, как и всегда.
I'm here to help you like I always do.
Я здесь, для того, чтобы помочь.
I'm just here to help.
И он пальцем не пошевелил, чтобы помочь ему.
And he didn't move a muscle to help him.
Я думаю, есть вещи, которые мы можем сделать, я могу сделать, чтобы помочь Хлое.
I think that there are things we could do, I could do, to help Chloe.
А ещё как-то раз я должен был говорить о пенсиях, я занимался связанным с преступностью общением с прессой, чтобы помочь тебе.
I also know that on a day that I was supposed to be talking about pensions, I'm doing crime-related photo ops to help you.
Тогда поверь, что ты здесь, чтобы помочь тебе, но нужно, чтобы ты успокоилась.
Then trust me when I say we are here to help you, okay, but we need you to stay still.
Поверь, мы здесь, чтобы помочь тебе.
Trust me when I say we are here to help you.
Чтобы помочь тебе подняться, Сергей.
To help you rise, Sergei.
Тщательно продуманный фокус, чтобы помочь ей сбежать.
An elaborate sleight of hand to help her defect.
Я думал, ты дал мне подработать, чтобы помочь.
I thought you got me this job to help me out.
И когда он обошёл машину, чтобы помочь мне, я выстрелил в него... прямо в лицо.
And when he came around to the side of the car to help me out, I shot him... right in the face.
Все эти люди пришли сюда, чтобы помочь.
All these people came here to help.
Если бы она на самом деле убила себя, и я никогда бы больше ее не увидела, я бы всю оставшуюся жизнь задавалась вопросом, почему я не сделала все возможное, чтобы помочь ей.
If she had actually killed herself and I had never seen her again, I just know I would spend the rest of my life wondering why on earth I didn't at least try and help her.
Я думал, что весь смысл в психиатрической клинике в том, чтобы помочь ей справиться с этим.
I thought the whole point of putting her in a mental facility was to help her get better.
По крайней мере, позвольте вашему храбрейшему рыцарю пойти с вами чтобы помочь вашей светлости.
At least let our bravest knight go with you to assist Your Grace.
Она совершила преступление, чтобы помочь тебе.
In the context of committing a crime to help you.
Всевышний, мы начинаем это дело, так дай нам ясные головы и быстрые пальцы, чтобы помочь написать достойно.
Lord, as we begin this project, give us clear heads and fast fingers to help us write goodly.
Он сделал все, чтобы помочь мне найти мою книгу и сломать печать.
He set the pieces in motion to help me find my book and break its seals.
Вот поэтому мне нужен ты и посох, чтобы помочь мне выяснить, кто я.
That's why I need you and the staff to help me figure out who I am.
Я освободил утро, чтобы помочь.
I cleared my morning to help out.
Ты хочешь поспорить, чтобы помочь брату-игроману?
You're gonna gamble on something to get your brother out of a gambling problem?
Просто потому что пытаюсь выяснить, что подать, когда вы с Кэмероном придете сегодня, чтобы помочь установить стерео.
Just because i'm trying to figure out what to serve When you and cameron come over tonight to help set up the stereo.
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face...
Ну, если это чтобы помочь Митчеллу..
Well, if it's to help Mitchell...
Мы тебя арестуем и твой старик ничего не сможет сделать, чтобы помочь тебе.
You're getting pinched tonight, and there's nothing your old man can do to help you out.
Вы говорите, что отведёте нас к останкам других жертв, но вместо этого заманите нас в засаду, устроенную, чтобы помочь вам сбежать.
You say you're leading us to the additional remains of victims, but instead, you walk us right into an ambush designed to help you escape.
Секретный агент, подготовленный Майором, работающий вдали, как преданный госслужащий. Когда на самом деле, вы актив, внедренный в дипломатический корпус вашей страны картелем Синалоа, чтобы помочь им закрепиться в Азии.
A secret agent trained by the Major working away as a dedicated public servant when, in fact, you're an asset inserted into your country's diplomatic corps by the Sinaloa Cartel to help them get a foothold in Asia.
Ты хороший человек, вероятно, даже великий, и я сделаю все, чтобы помочь тебе победить...
You're a good man, possibly even a great one, and I will do everything I can to help you win...
Просто я знаю, что ты сделаешь всё, чтобы помочь мне, и в этой ситуации, знаешь, сделать ничего нельзя.
It's just I know that you would do anything to help me, and in this situation, you know, there's just nothing to be done.
Я пригласил тебя, чтобы помочь, Джон.
I invited you here tonight to help you, John.
То есть Нортвесты знали, что проклятие грядёт, и обманом заставили помочь, чтобы избежать возмездия призрака?
The Northwests knew this haunting was coming, and they tricked me into helping them to avoid ghostly justice?
У неё нет страховки, но она помнила меня и эту больницу, она пришла сюда, чтобы узнать, смогу ли я помочь ей выносить, и угадай, что мы обнаружили.
She's not insured, but she remembered me and this hospital, so, she came here to see if I could give her some prenatal care, and guess what we found out.
Вы здесь, потому что должны были помочь нам, а вы потратили каждую секунду, чтобы уничтожить нас, раздавить меня, продвинуть свой чертов план!
You're here because you were supposed to help us, and you spent every second of it trying to tear us down, tear me down, push your own damn agenda!
- чтобы потом услышать, что они ничем не могут помочь?
- only to be told there's nothing we can do?
Я попросил Энди помочь мне укрепиться, чтобы я мог быть здесь со всеми вами.
I had Andy set me up so I could be here with you all.
Если это произойдет, я ничем не смогу вам помочь, а вы ведь не хотите, чтобы я прикрыл ваш бизнес.
If that happens, I can't be anywhere near you, and you do not want me pulling the plug on your business.
Если ты когда-нибудь захочешь, чтобы я взглянул на дело, я буду рад помочь.
If you ever want me to take a look at the case, I'd be happy to.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь 526
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь людям 25
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37