Чтобы помочь людям tradutor Inglês
85 parallel translation
Сколько раз мы делились репликаторами, чтобы помочь людям, дать еду и одежду?
How many times have we shared replicators to help people feed and clothe themselves?
Большинство особенно беспокоятся о том, чтобы помочь людям выздороветь.
Most are too busy trying to help people get well.
Только используйте их, чтобы помочь людям, не вредить им.
Just use'em to help people not hurt them
Анна, я сделал это, чтобы помочь людям.
Anna, I did it to help people.
Чтобы помочь людям.
To help people.
Чтобы помочь людям!
To help people!
Для того чтобы помочь людям.
So he can help people.
Как вот этот шериф из Детройта который решил, что пришло время нарушить закон чтобы помочь людям.
Like the sheriff in Detroit who decided it was time to break the law in order to help the people.
Но я представляю дизайнеров, которые больше не будут заниматься только дизайном самих предметов, хотя в некоторых случаях всё-таки будут, но также сценариев, которые основаны на предметах, чтобы помочь людям понять последствия своего выбора.
But I see designers as designing not any more objects, per se, in some cases yes, but also scenarios that are based on objects that will help people understand the consequences of their choices.
И эта причина в том, чтобы помочь людям поступать правильно.
And the reason is to help people to-to make things right.
Я сделаю всё, чтобы помочь людям.
I'm gonna do whatever I can to help these people.
Это волонтерство Джен заставило меня задуматься я же не делаю ничего чтобы помочь людям.
no, jen's volunteering made me realize i don't do anything to help other people.
И я не стесняюсь сказать, что речь о том, чтобы помочь людям разрешить их глубочайший конфликт.
I'm not embarrassed to say It's about helping people somehow to sort out their deepest conflict.
- Улучшенный, как вы знаете, "Я действительно восхищаюсь вами что вы оставляете свою карьеру, чтобы помочь людям".
- Superior, like, you know, "I really admire you for throwing away your career to help people."
И суть религий состоит в том, что у них всех есть много историй, и я думаю, что эти рассказы для того, чтобы помочь людям найти смысл и ценность и цель.
We were still in the old 1920s, 1930s picture. Although that wasn't really what was happening.
Вы знаете, моего отца, это заведение, мы много сделали чтобы помочь людям из квартала, и вы приходите, размахивая оружием.
You know, my dad, this company, we do a lot to help folks out around here, and y'all come in waving guns.
Так ты это сделал чтобы помочь людям?
So then you did it to help people?
Чет всегда поощрял меня использовать мой огромный талант, чтобы помочь людям.
Chet was always encouraging me to use my enormous talent to help people.
Потому что они врут для того, чтобы помочь людям.
Because they lie to help people.
Ты не стала скрывать ничего из своей истории, чтобы помочь людям, у которых может и не быть твоей силы,
Look, you didn't shy away from the tough parts of your story Because you knew it was the only way to help people Who don't have your strength, so...
Церковь, которая очистила общину от наркотиков... организовала программы профессионального обучения, чтобы помочь людям.
A church that has rid the community of drugs- - has run job training programs to help the people.
Высокий вибрационный звук Я всегда была певицей, всю свою жизнь. Но в своей работе, просто интуитивно, начала использовать звук для того, чтобы помочь людям, освободить заблокированную энергию из их тела, но используя звук, для её перемещения.
A high vibrational sound, I've always been a singer my entire life, but in my work just intuitively started using sound in order to help someone move blocked energy in their body, but using sound to move it through.
И когда она умерла, Одри сделал все, чтобы помочь людям с этой болезнью.
And then once she was gone, Audrey did everything she could to help people with the same disease.
Это то, что он нужен, чтобы помочь людям сосредоточиться.
That's what it's for, to help people focus.
Они делают всё возможное, чтобы помочь людям здесь.
It's all they can do to serve the people here.
Вот почему я все свои усилия направляю на то, чтобы чтобы помочь людям, которые были несправедливо обвинены, жертвуя не только финансы но и время в Либерти Проджект
And that's why I plan to redouble my efforts to help the wrongfully accused by donating not only my finances but my time to the Liberty Project...
Я тоже думала, что Линчеватель - преступник, но, кажется, кем бы он ни был, он готов чертовски многим пожертвовать, чтобы помочь людям этого города.
I used to think the Vigilante was a criminal, too, but it seems to me, whoever he is, he's willing to sacrifice an awful lot to help the people of this city.
Я ничего не могу сделать, чтобы помочь людям, но ты действительно можешь сделать мир лучше.
There's nothing I can do to help anyone, but you can make a difference.
Этот Фонд был создан для того, чтобы помочь многим людям.
This foundation is supposed to help all people.
Твоя армия вернётся, чтобы помочь людям?
Do your Army...
Вместо того, чтобы вредить людям, ты мог бы помочь им.
Instead of hurting people, maybe you could help them.
Мы здесь для того, чтобы помочь этим людям.
We're here to help these people.
Мне не нравится, когда ты используешь наши проблемы в спальне, чтобы помочь другим людям.
I don't like you using our problems in the bedroom to help other people.
Иногда врачам приходится делать что-то, что неприятно другим людям, - чтобы помочь им.
Sometimes doctors have to do things that make people uncomfortable to help them.
Они хотели чтобы прошел билль Билль призванный помочь пожилым людям с предписанными им лекарствам
They wanted a bill passed - a bill to help seniors with their prescriptions.
Мы показываем, что мы можем помочь обычным людям Чтобы их мечты сбывались.
We show that we help ordinary people to fulfill their dreams.
Я рад, что смогу помочь этим молодым людям чтобы им не пришлось пробиваться с таким трудом, как это было в моем случае.
I'm glad to be able to help these young people, so they wouldn't have to make it the hard way.
Знаете, я занялся этим бизнесом, чтобы проводить новейшие исследования, пытаться помочь людям.
You know, I got into this business to do cutting-edge research, try to help people.
И ты поможешь всем этим людям, потому что ты всегда жертвуешь собой, чтобы помочь кому-нибудь.
And you're gonna help all those people because you always sacrifice to help everybody else.
- Тратить все свое состояние на подобную идею, чтобы помочь этим людям,
- For someone to spend their entire fortune On something like this, to help all those people,
Послушай, ты сделала так много, чтобы помочь окружающим тебя людям, Алекс.
Look, you've done so much to help everybody else around you, Alex.
Помочь дать моим людям силы Чтобы они могли спасти вашу обреченную планету?
Help give my people their powers so they can save your doomed planet?
"Помочь людям... не осложнять им жизнь... способствовать их развитию, вместо того чтобы взращивать в них ненависть"
"Facilitate things to people... do not make it harder for them... give them good tidings instead of breeding hate."
Почему бы вам не использовать оставшиеся 90 дней которые вам остались, как сенатору, чтобы помочь этим людям и оставить вопросы национальной безопасности для тех из нас, кто имеет действующие полномочия?
Why don't you use the last 90 days you have left as senator to help those people and leave matters of national security to those of us with actual credentials?
Я услышал от кого-то что вы в общем то не похоже на нас людей, и... и... и вы здесь чтобы навредить людям, не... не помочь нам.Я знаю, это звучит глупо.
I heard from someone that you guys don't really look like us underneath, and... and... and that you're actually here to hurt humans, not... not to help us. I know it sounds crazy. It's...
Но мои глаза были открыты, и я лично пойду от двери к двери, чтобы помочь другим людям увидеть, насколько исключителен данный проект, чтобы место, где мы живем, могло поистине называться сообществом.
But my eyes have been opened, and I will personally go door-to-door to help other people see how essential this project is, so that where we live can truly be called a community.
Чтобы помочь этим людям, пожалуйста позаботьтесь о переводчике на язык жестов.
To assist these disabled people, please arrange for a sign language interpreter.
Почему бы людям просто не помочь нам растить наших детей, вместо того, чтобы отнимать их у нас?
Why can't people help we to bring up our bairns, instead of taking them off us?
В МакКейб-Грей, мы всегда спрашиваем как мы можем помочь людям оставаться здоровыми чтобы они могли в полной мере наслаждаться жизнью?
At McCabe-Grey, we always ask... how can we keep people healthy... so they can enjoy their lives to the fullest?
Кроме того, наш веб-сайт создан для того, чтобы помочь пожилым людям распрощаться с длительной засухой.
Besides, our Web site's designed to help older people end their long dry spells.
Видишь? Вот почему мне нужно, чтобы ты на меня не злился. Потому что когда ты зол, ты становишься нервным и вспыльчивым, и отрываешь людям головы, но я собираюсь помочь тебе это исправить.
That's why I need you not to get mad at me because when you mad, you get anxious and violent and you rip people's heads off, but I'm gonna help you fix that.
чтобы помочь тебе 342
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
людям 216
чтобы помочь вам 217
чтобы помочь себе 17
чтобы помочь нам 113
чтобы помочь 688
чтобы помочь ему 122
чтобы помочь мне 123
чтобы помочь им 33
чтобы помочь ей 102
людям 216
людям нравится 29
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы все было как раньше 19