Чтобы увидеть меня tradutor Inglês
208 parallel translation
Человек, который пришёл, чтобы увидеть меня.
Someone who's come to see me. He doesn't even know you exist.
- Для того, чтобы увидеть меня?
- What, just to see me?
- Не для того, чтобы увидеть меня.
- Not to see me.
чтобы увидеть меня... а он проиграл!
He's coming to Cheju to see me. That means I won and he lost.
Ты пришла сюда, чтобы увидеть меня, да?
You're here to see me, right?
- Чтобы увидеть меня.
- To see me.
Полагаю, ты прилетел только ради того, чтобы увидеть меня?
- l suppose you came just to see me?
Действительно успех для вас, чтобы увидеть меня был провал?
Can you only succeed by seeing me fail?
Вы приехали, чтобы увидеть меня потому что считаете, что ваш ублюдок клиент ведёт грязную игру.
You came to see me because you think your bastard of a client may be playing dirty.
Вот черт, она пришла совсем не за тем, чтобы увидеть меня.
Oh, man. She didn't come to see me.
Довольно слабенькое оправдание, для того чтобы увидеть меня.
Pretty flimsy excuse for comin'by to see me.
- Это повод, чтобы увидеть меня в плавках?
Is this a ploy to see me in my bathing suit?
Ты действительно приехал в Рио, чтобы увидеть меня?
Did you really come to Rio to see me? .
- Она пролетела через всю страну, чтобы увидеть меня.
- She flew across the country for me.
Ты не вернулся бы в эту страну и не стал бы рисковать, только для того, чтобы увидеть меня.
You didn't come back into this country and risk execution just to see me.
Я действительно рады, что вы пришли, чтобы увидеть меня.
I really do appreciate you coming to see me.
Он прибыл, чтобы увидеть меня, сразу после этого.
He came to see me right after.
Ты здесь, чтобы увидеть меня?
Are you here to see me?
Весь Лондон приходит в этот театр, чтобы увидеть меня, а не пьесу Джорджа, и не мистера Беттертона.
London walks into this theatre to see me. Not George's play, nor Mr Betterton.
И она может пожертвовать всем, чтобы увидеть меня достигшим этого и победившим.
It would be nice to have a chair... or a table. Hi, Julie.
Ты приехала не затем, чтобы увидеть меня.
You didn't come here to see me.
Почему ты не признаешься, что пришел сюда только чтобы увидеть меня?
Why don't you admit you only came here to see me?
Только чтобы увидеть меня.
It was only to see me.
Я думаю, что он ЧП гостевой дом, чтобы увидеть меня.
The guy at the bed and breakfast saw me. I think he saw me.
Тебе не нужно записываться, чтобы увидеть меня.
you didn't have to make an appointment to see me.
И ты возьмешь меня, чтобы увидеть Господа
And you'll take me up to see the Lord.
А еще вы просили меня сойти с вами на берег, чтобы увидеть, как бесчеловечны бывают люди.
You also asked me ashore, to show me man's inhumanity to man.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker.
Хочу, чтобы ты знала, где меня найти, если отчаянно захочешь меня увидеть.
I want you to know where I am in case you become desperate to see me.
Четыре тысячи километров, чтобы ее увидеть. Вы уж меня извините, но я поднимусь ".
I'm very sorry, but I'm going up! "
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе..
It was Vieira who asked to see you and explain
Ты не ожидала увидеть меня снова, чтобы испытать мою месть.
You weren't expecting to see me again. - To get my revenge. - A revenge?
Когда они взломали дверь, чтобы увидеть, откуда идет запах, они нашли меня лежащим рядом и начали кричать
When they broke down the door to find out where the smell came from they found me asleep on the mattress and they started to shout "This is horrible!"
Впрочем, вы, наверняка и сами догадались обо всём, капитан, достаточно было один раз меня увидеть, чтобы всё понять.
To understand why I must adhere to that rule all you need to do is look at me, Captain.
Да, чтобы никто не смог меня увидеть.
Yeah, you know, so no one would see me.
Для меня важно, чтобы моя малышка могла взглянуть на меня и увидеть человека, которого она может уважать.
I need my little girl to wake up and look up at me and see a man she can respect.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
I won't be there to see you whoever you are whoever you will be.
А что касаеться меня Джон должен был передать мне часть самого себя дара, как он видел это чтобы я смог увидеть сам что сделал Дикий Билл.
As for me John had to give me a part of himself a gift, the way he saw it so that I could see for myself what Wild Bill had done.
Заплатили денег, чтобы меня увидеть - у нас с вами всё в порядке.
You paid money to see me, we cool.
То, чего я действительно хочу - увидеть моих маму и папу, чтобы поддержать меня, погладить по голове и сказать, что они любят меня
But all I really wanted was a mom and dad to hold me and stroke my hair and tell me they love me.
Ты должен увидеть это сам, чтобы поверить в это. И это навело меня на размышления.
You've really got to see it to believe it... and it kind of got me thinking.
- Он приезжал, чтобы меня увидеть?
- He came to see me? - Yes, he did.
И я просто надеюсь, что эта публика... эта публика сможет полностью принять меня, и тогда, возможно, она сможет увидеть меня так, как я хочу, чтобы она меня видела.
And I'm just hoping that this audience- - This audience can just totally take me in. And then maybe she'll see me the way that I want her to see me.
Eсли бы кто-то посадил меня в тюрьму, то я точно не помчалась бы назад, чтобы его увидеть.
If somebody sent me to jail, I wouldn't exactly rush back to see them.
Просто грустно, что потребовался телесериал, чтобы заставить меня увидеть это.
It's just sad that it took a TV show to make me see it.
Если вы так сильно хотели увидеть меня, почему вы ждали все эти годы, чтобы написать?
If you were so anxious to see me, why'd you wait all these years to write?
Я заглянула к вам, чтобы увидеть тебя, и твоя мама попросила меня остаться на обед.
I stopped by to see you, and your mom asked me to stay for dinner.
Ты хотел увидеть меня, чтобы спросить мое имя?
You wanted to see me just to ask my name?
Надеюсь ты сшила повязку на глаза для Зака, чтобы он не смог увидеть меня в этом.
I hope you made a matching blindfold so Zach doesn't have to actually see me in it. Now, come on.
Я приехал в Непал, чтобы увидеть своего сенсея, но звёзды не располагали к учебе, так что он не обучил меня методике управления разумом. В которой я так нуждался.
I went to Nepal to see my sensei, but it turned out to be a bad weekend for him, so he couldn't give me the mind control techniques I so desperately needed.
А потом я подумал, "Похоже Линдерману очень важно, увидеть меня в конгрессе, если он решил потратил столько сил на то, чтобы держать меня на крючке."
And then I thought, "Gee... it must be pretty important for Linderman to see me in office if he's willing to go to this much trouble to keep me in line."
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеться с ней 18
меня всё устраивает 29
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеться с ней 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113