Чтобы увидеться с тобой tradutor Inglês
45 parallel translation
Я проделал долгий путь, чтобы увидеться с тобой.
I've come a long way to see you.
Пациент отменил сеанс, и я решил заехать, чтобы увидеться с тобой.
Well, a patient cancelled, so I thought I'd drop by and see you.
"Я приехал, чтобы увидеться с тобой".
I'm here to see you.
- Да. - Я заходила, чтобы увидеться с тобой.
- l was coming to see you.
Но я ничего другого не придумала, чтобы увидеться с тобой.
However this is only way I could talk to you.
Вообще-то я пришел сюда, чтобы увидеться с тобой.
I actually came here to see you.
Хорошие новости, сестричка. Я приезжаю, чтобы увидеться с тобой послезавтра.
Good news big sis, I'm coming to see you the Day after tomorrow, don't worry about the airport alright, I'll grab a shuttle
- Чтобы увидеться с тобой.
- To see you. - What?
Не могу дождаться, чтобы увидеться с тобой.
Can't wait to see u ME, TOO.
Но я не мог вернуться, чтобы увидеться с тобой снова.
But I couldn't go back to see you again.
Отлично, возможно я просто искал повод, чтобы увидеться с тобой.
All right, well, maybe I was just looking for an excuse to see you.
Знаешь, я приходил к вам сегодня, чтобы увидеться с тобой.
You know I came by to see you today.
Почему Мэнди оставила Джоуи в школе чтобы увидеться с тобой?
Why did Mandy leave Joey at school to come meet you?
Он заходит каждый вечер, чтобы увидеться с тобой.
He comes in here every night to see you.
Я хожу в "У бабушки" только чтобы увидеться с тобой.
The reason I go to granny's is to see you.
Я собирался приди сюда, чтобы увидеться с тобой.
I was gonna come by and see you this afternoon.
Он в береговом отеле и приехал специально, чтобы увидеться с тобой.
He's at the lakeside motel and he's come up specially to see you. - Who is he?
Джефф Паркер, Ким не придет, чтобы увидеться с тобой.
Jeff Parker, Kim's not coming to meet you.
- Нет, я здесь, чтобы увидеться с тобой, Конрад.
- No, I'm here to see you, Conrad.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
I know that my daughter came to see you, and it says a lot about her.
Пришёл старый друг, чтобы увидеться с тобой.
An old friend's dropped by to see you.
Мне жаль... мы собирались в Лос Анджелес, чтобы увидеться с тобой.
I'm sorry... we're going to L.A. the meeting's for you.
Ты сказала мне, что мне придется ждать чтобы увидеться с тобой.
You told me that I'd have to wait a while to see you.
Не могу сосредоточиться на работе, потому что я... думаю как улизнуть, чтобы увидеться с тобой.
And I can't concentrate at work because I'm... Just thinking of ways to sneak off to see you.
Ник Форд, он только что пришел, чтобы увидеться с тобой.
Nick Ford, he just came by to see you.
На самом деле, я пришел чтобы увидеться с тобой.
Actually, I came to see you.
Он и его свита приехали, лишь чтобы увидеться с тобой.
He and his entourage have checked in just to see you.
Я пришла, чтобы увидеться с тобой.
I came to see you.
Я пришёл, чтобы увидеться с тобой.
I was just coming to see you.
Но она не может проехать пару часов, чтобы увидеться с тобой?
She can't drive a couple hours to see you?
Мелани, почему ты раньше не сказала, что Джош приходил сюда, чтобы увидеться с тобой?
When I met you this morning, Melanie, why didn't you mention that Josh came here to see you?
Дорогой, я спешила на Эмпайр-стейт-билдинг, чтобы увидеться с тобой, но меня сбила машина.
Darling, I was running to the Empire State Building to see you, but I got hit by a car.
Она проделала весь этот путь, чтобы увидеться с тобой.
She came all this way to see you.
- Чтобы увидеться с тобой, вообще-то.
To see you, actually.
У меня здесь кое-кто, чтобы увидеться с тобой.
Tara? I have someone here to see you.
Если будешь пролетать над Римом, снищь высоту и кинь нам веревку чтобы Белоснежка и я смогли залезть по ней и увидеться с тобой
If you fly over Rome, come lower and drop us a rope that way Bianchina and I can climb up and see you.
Каждый день, когда ты не приходил к нему, заставлял его поправляться поскорее, чтобы выйти и увидеться с тобой.
EVERY DAY THAT YOU DIDN'T COME TO SEE HIM WAS MORE INCEN - TIVE FOR HIM TO GET BETTER
Я весь день провела эа рулем, чтобы с тобой увидеться.
I drove all day long just so I couId be here.
Теперь это выглядит так, будто я искал самый легкий повод, чтобы с тобой увидеться, правда?
Now it looks like I've come up with an obviously transparent excuse just to see you, doesn't it?
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
So, I have to talk to you about your mother, and I don't know how you're gonna feel about this, but she says she wants to see you and she wants to be reunited with you and her grandchildren.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
I Thought If I Could See You, If We Could Talk, I Might Be Able To Come...
Я хотел увидеться с тобой чтобы прояснить ситуацию.
I asked to see you in order to... clear the air.
чтобы лично увидеться с тобой.
I'd like to have a word with you, for which I took a difficult walk.
Я столько проехал, чтобы с тобой увидеться.
I've come such a distance to see you.
Придется ждать конца года, чтобы с тобой увидеться.
I have to wait until the end of the year to see you.
чтобы увидеться с ней 18
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой все впорядке 20
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой все впорядке 20
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой кто 29
с тобой не так 57
с тобой покончено 57
с тобой происходит 36
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой точно все в порядке 17
с тобой тоже 39
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
с тобой будет все в порядке 25
с тобой точно все в порядке 17
с тобой тоже 39
с тобой такое 85
с тобой что 175
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы ты ушёл 75
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18