Чтобы увидеть его tradutor Inglês
278 parallel translation
Я возьму его, чтобы увидеть его дядю.
I'll take him to see his uncle.
Распространил около тысячи пар дымчатых очков, чтобы увидеть его.
Peddled about a thousand pairs of smoked eyeglasses to see it with.
Мне достаточно только закрыть глаза, чтобы увидеть его.
I just close my eyes to see it.
Но я рискну жизнями всех моих сыновей... ради того, чтобы увидеть его голову на палке!
But I will risk the life of all my sons to see his head on a stake.
Некоторые священники даже ходили в Сан-Педро, чтобы увидеть его.
Some priests went to see it, in San Pedro.
Не могу дождаться, чтобы увидеть его лицо.
I can't wait to see its face.
Я вернулся как раз, чтобы увидеть его смерть.
I got back just in time to see him die.
Мадам, я сам готов заплатить 100 фунтов лишь для того чтобы увидеть его на виселице.
Madame, I would pay £ 100 just to see him hang.
Поэтому я не сожалею, что сошел со своего пути на 200 миль, чтобы увидеть его.
So, I'm like driving 200 miles out of my way just to help him out.
И я делал всё, чтобы увидеть его снова.
He only knew he needed to review it.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Скажите ему, что человек который имеет Звездные врата здесь, чтобы увидеть его.
Tell him Mr Man-Who-Has-The-Stargate is here to see him. He'll understand.
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
When I go to sleep, to not see him I get under the blankets!
- Еле держусь, чтобы не увидеть его.
- Couldn't stand to see it.
Чтобы лучше узнать мир, нужно его увидеть.
It is good to see the world to know it better.
Когда вы говорите о "стране", вы размахиваете гигантским британским флагом, чтобы никто не мог увидеть, что вы замышляете под его прикрытием.
You and your talk of "country"! You're waving a great big Union Jack, so nobody can see what you're up to behind it.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker.
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall, can incinerate you or freeze you to death, turns stone images into homicidal monsters and looks like the very devil!
Если бы генералы в Нха Транг увидели то, что довелось увидеть мне... хотели бы они все еще, чтобы я убил его?
If the generals back in Nha Trang could see what I saw... would they still want me to kill him?
Закхей, начальник мытарей и человек богатый, искал видеть Иисуса, но не мог за народом, потому что мал был ростом. Он залез на смоковницу, чтобы увидеть Его.
That's the tax collector.
Наконец, он открыл глаза, чтобы увидеть окружающий его мир.
Finally it opened its eyes for a look at its new surroundings.
Он вполне реален, но чтобы его увидеть, нужна специальная аппаратура.
It's just as real, but you need instruments to detect it.
Конечно, этот нож не является достаточно острым, и пирог слишком рассыпчатый, в любом случае атом слишком мал, чтобы его увидеть.
Of course, this knife isn't sharp enough the pie is too crumbly and an atom is too small to see in any case.
Я поспешил туда, чтобы, наконец, увидеть его.
Eagerly, I went there to seek him out.
Все же, я точно знаю, что человек - мошенник, стоит мне его увидеть. Он выдумал всю эту байку для доверчивого юноши... чтобы тот помогал ему держаться подальше от домов престарелых и больниц.
But I know a con man when I see one and I think he made up this whole story to get at a gullible kid so he can stay out of rest homes and hospitals.
- Знаю. Он не дожил, чтобы увидеть как его сын станет ватиканским священником.
Didn't live to see him ordained.
Она ездила сегодня утром в "ГРЕЙТ НОЗЕРН", чтобы снова его увидеть.
She drove to The Great Northern this morning to see him again.
Ты проделал весь путь из Флориды, чтобы его увидеть.
You came all the way from Florida to see him.
Ему нравятся свидания, где его можно увидеть с другом так, чтобы у нее появилось окно в его вне-свиданческую индивидуальность.
He likes a date to see him with a friend so she gets a window into his non-date personality.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
По моей просьбе был изготовлен опытный образец чтобы вы, уважаемые члены совета, могли увидеть его в действии.
I had the boys down at RD throw together this prototype so our discussion could have focus and to give you gentlemen of the board a firsthand look.
Придется его поднять... чтобы увидеть.
You'll have to pry it up to see.
Кардассианцы приглашают близких подсудимого посетить его суд и казнь затем, чтобы... зрители могли увидеть их слезы.
The Cardassians always invite families to trials and executions... so that the public can see them weep.
Чтобы увидеть, тревожат ли его мои мечты.
And see if my hopes to him might cling
Кто-то был счастлив его увидеть, и кто я такая, чтобы спорить?
Some were happy to see it, and who am I to argue?
Хочу, чтобы ты его вернула. Я отказываюсь щуриться на "Паяцев" пока ты пытаешься увидеть свою "Волшебную флейту".
I refuse to squint through Pagliacci while you're trying to watch The Magic Flute.
Я боюсь, что мы лечим его только, чтобы увидеть, как он и остальные будут убиты до того, как мы закончим.
I fear we may be healing him only to see him and the rest of us killed before we are finished.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
All I need to do is fill a rubber container with oil then drop it to see if it can withstand the impact.
Я приехал в Париж, чтобы его увидеть.
I came to Paris expressly to see him.
Как насчет канала с голыми, который ты всегда пытаешься проверить, чтобы увидеть вдруг они забыли выдрать его?
What about the naked channel that you're always trying to check to see if they forgot to scramble it?
- Кто-то толкнул его, чтобы увидеть, если - -
- Somebody poked him to see if...
- Мы используем его, чтобы увидеть прошли ли жуткие монстры через портал.
- To see what came through the portal.
Eсли бы кто-то посадил меня в тюрьму, то я точно не помчалась бы назад, чтобы его увидеть.
If somebody sent me to jail, I wouldn't exactly rush back to see them.
Там слишком много народу, чтобы его увидеть.
It's kind of too crowded to tell.
Он просил нас, чтобы мы позволили ему увидеть Стража, чтобы он смог изучить его тайны для того чтобы однажды люди вашего мира смогли защитить себя, так же как мы.
He asked that he might see the Sentinel to learn its mysteries, so that one day your people might be protected as we are.
Я приехал, чтобы увидеть тебя, его. Парень, сам прислушайся к тому, что говоришь.
Man, listen to yourself speak. I came here to see you.
Жаль, что его здесь нет, чтобы увидеть это.
Too bad he couldn't be here to see it.
Что ж, если ты думаешь, что я месяцами работала дни и ночи, вкладывая всю себя в это дело, чтобы потом увидеть, как его забирает один из парней...
Well, if you think I worked day and night for months, pouring my guts into this case, only to see it taken away by one of the boys...
Мне придется использовать все его воображение для того, чтобы увидеть весь потенциал здания.
So I'm gonna need you to just use your imagination and you will see the potential.
Я скрываю своё лицо, чтобы люди не могли увидеть его.
But if I do this, they cannot see my face.
Или девушка из самолёта, которой сообщаешь об утреннем шоу,... не встаёт пораньше, чтобы его увидеть.
You meet a girl on a plane and tell her that you're gonna be on the Today show the next morning and she doesn't wake up early to watch.
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть его 16
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть тебя 156
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть его 16
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19