Чтобы это было правдой tradutor Inglês
126 parallel translation
Я хотела бы, чтобы это было правдой.
I wish it were true.
- Ты хочешь, чтобы это было правдой!
- You want it to be true!
Молю бога, чтобы это было правдой, и, если это действительно так, благодарю его от всего сердца.
I pray God it's true and I thank God for it with all my heart if it is.
Никто на земле не хочет этого больше чем я, чтобы это было правдой.
There's no one on earth who ´ d want this to be true more than me.
" Эти ребята слишком хороши, чтобы это было правдой.
"These folks sound too good to be true."
Что нужно, чтобы это было правдой?
What would it take for that to be true?
Но ты всё равно их говоришь, потому что хочешь, чтобы это было правдой, может этого и достаточно.
But you say them anyways because... you want it to be true, you know, maybe... maybe that's good enough.
Хотелось бы, чтобы это было правдой.
Sort of wish it was true.
А как мне хочется, чтобы это было правдой, дружок...
Nowhere near as much as I wish it was true, friend.
Не имеет значения, как сильно ты хочешь, чтобы это было правдой. Мы были детьми.
No matter how much you want it to be true.
Я уже почти хочу, чтобы это было правдой.
I almost wish it were true.
ƒорога €'анни, молите Ѕога, чтобы это было правдой.
Dear Fanny, pray God you are right.
Я хотел, чтобы это было правдой, но так никогда не было.
I wanted it to be true, but it never was.
Ты просто хотела, чтобы это было правдой, поэтому это так и было.
You wanted her power to be real, so it was.
Хотел бы, чтобы это было правдой.
I wish that was true.
- Хотел бы, чтобы это было правдой. Слушай, я хочу, чтобы ты был откровенен со мной.
Oh... we are cursed, Mitchell, to damage anyone who comes near us.
Хотелось бы чтобы это было правдой
Ah, i wish it was true.
Чтобы это было правдой.
TAYLOR : Let's just hope they're right.
Только я не хочу, чтобы это было правдой.
Except that I don't want it to be true.
В глубине души я знала, что он слишком хорош, чтобы это было правдой.
Deep down I knew that he was too good to be true.
Тара, когда ты рассказала мне о произошедшем, я не хотела чтобы это было правдой.
Tara, when you told me what was going on, I didn't want it to be true.
Хотел бы я, чтобы это было правдой.
I wish that were true.
Ты просто не хочешь, чтобы это было правдой.
You don't want it to be true, that's what.
Хотела бы я, чтобы это было правдой, святой отец...
Hmm, I wish that were true, Father.
Вы не можете влиять на науку, говоря, что если она вам что-то подсказывает, то это политически, или морально, или эмоционально неприятно, поэтому нельзя допускать, чтобы это было правдой.
that were in vogue at the time. Stephen Hawking got on to me and said how delighted he was, congratulations and so on, and he said, " Well, if neutron stars exist,
Вы с Эдриан можете не хотеть, чтобы это было правдой, но это правда.
Neither you nor Adrian may want that to be true, but it is true.
Не обязательно, чтобы это было правдой, лишь бы хорошо себя чувствовать.
Doesn't have to be true to make you feel better.
Как бы я не хотел, чтобы это было правдой... я не могу принять ее полностью.
As much as I want it to be true... I can't quite accept it.
Тара, когда ты рассказала мне о произошедшем, я не хотела, чтобы это было правдой.
Tara, when you told me what was going on, I didn't want it to be true.
Хотелось бы, чтобы это было правдой.
I wish that were the truth.
Она... ладно, скажем, что идеальна, потому что я бы очень хотел, чтобы это было правдой.
- She's not perfect, Ryan. I just... say she is, because I want so much for it to be true.
Хотел бы я, чтобы это было правдой.
- Oh, I wish that was true. - Unh!
Он слишком хорош, чтобы это было правдой.
He's too good to be true.
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Хотел бы я, чтобы это не было правдой, потому что иначе...
I wish were not true, because...
Швейцар всегда предупреждал об облавах, но мы не знали, было ли это правдой, или он делал так, чтобы порыться в наших скромных пожитках.
The doorman always announced raids,... so I never knew if it was true,... or if he did it to swipe what little we had.
Сделай, чтобы это не было правдой.
Do something so that it all was not true.
Помоги мне. Сделай, чтобы это не было правдой.
Do something so that it all was not true.
У меня было предчувствие, что это слишком, чтобы быть правдой.
I had a feeling it was too good to be true.
Я знал, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I knew it was too good to be true.
Я... я знаю, что, иметь доказательства в своих руках, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I'm... I do know that having that kind of proof in my hands, it was just too good to be true.
Хотел бы я, чтобы это было правдой, Кларк.
I wish that was true Clark
Конечно, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It was too good to be true, of course.
Все были правы, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой!
Everybody was right, it was too good to be true!
Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Носишь женские вещи!
It was too good to be true, a cross dresser!
Боже, я хочу, чтобы это было бы правдой, Ронни, действительно.
God, I wish that were true, Ronni, I really do, that is...
Просто... у меня так давно не было настоящих друзей, и это всё слишком хорошо, чтобы быть правдой.
It's just... I haven't had a real friend in so long, it's kinda scary to be hopeful.
Только потому, что ты хочешь, чтобы что-то было правдой, еще не значит, что это так и есть.
Just because you want something to be true, it doesn't mean it is, T.J.
Чтобы это ни было, это не может быть правдой.
Whatever it is, it can't be this.
- Я так и знала, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- I knew this was too good to be true.
Чтобы прояснить, что вы сказали вчера, когда мы спросили, посещали ли вы когда-нибудь адрес Эмел, а вы сказали, никогда - это не было правдой?
Just to clarify, what you are saying..... yesterday, when we asked you had you ever visited Emel's address and you said you hadn't, that wasn't true?
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было у тебя 46
чтобы это было не так 24
чтобы это случилось 171
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было у тебя 46
чтобы это было не так 24
чтобы это случилось 171