Чтобы это случилось tradutor Inglês
569 parallel translation
Нужно, чтобы это случилось в будни с девяти утра и до четырёх дня, пока дети в школе, а Маркус в доках.
I need to have it on a weekday, between nine in the morning and four o'clock while the kids are at school and Marcus is down the depot.
Я бы предпочел, чтобы это случилось со мной, а не с тобой.
Why, I'd rather have had it happen to me than to you.
Ты же не хочешь чтобы это случилось правда?
We wouldn't want to that to happen, would we?
Я не хотел бы, чтобы это случилось с Вами.
It'd be a shame if that happened to you.
Я не хочу, чтобы это случилось с ним.
I do not want that to happen to this one.
Я никогда не позволю, чтобы это случилось со мной!
I'm never gonna let it happen to me.
Если я и загремлю в одиночку за неудачный побег,... я хочу, чтобы это случилось не из-за чьей-то, а из-за моей собственной ошибки.
If I go to solitary for some escape that didn't work I want the mistake to be mine and not anybody else's.
И я не допущу, чтобы это случилось и здесь!
That's not going to happen here!
Мы не должны допустить, чтобы это случилось вновь.
We must not let it happen again.
Ты же знаешь, что ничего не случится, если ты не хочешь, чтобы это случилось.
You know that nothing will happen if you don't want it to happen
* Может быть, Бог желал, чтобы это случилось ещё раз
* Maybe, God willing, it'll happen once more
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
If something's gonna happen here, I want it to happen to me first.
- Я не хочу, чтобы это случилось.
- I wouldn't want that to happen.
Ты нам поможешь, если не хочешь, чтобы это случилось с тобой.
Help us, or this will happen to you.
Моя мама не хотела бы, чтобы это случилось.
My mother would have wanted it this way.
И я никогда не позволю, чтобы это случилось снова.
And I will never let that happen again.
Я не хочу чтобы это случилось снова
I don't want that to happen again.
Я тебе гарантирую, 15 минут, и я смогу сделать так, чтобы это случилось.
I guarantee you, 15 minutes, I can make it happen.
Я не хочу, чтобы это случилось.
I won't allow that to happen.
А я не могу допустить, чтобы это случилось.
I can't let that happen.
Никто из нас не хочет, чтобы это случилось, доктор.
None of us wants that to happen, Doctor.
- Это может случиться, и я не хочу, чтобы это случилось.
- It can, and I don't want it to.
Я не хотела, чтобы это случилось...
I was hurting, and I didn't mean tor it to happen.
Никто на самом деле не хочет, чтобы это случилось.
Nobody really wants that to happen.
Я не хочу, чтобы это случилось.
♪ Don't want to let that happen. ♪
Я вовсе не хотела, чтобы это случилось.
I didn't mean for it to happen.
Мы, конечно же, не хотим, чтобы это случилось, верно?
We certainly wouldn't want that to happen, would we?
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Last time you got suspended you fell so far behind.
я не допущу, чтобы это случилось.
I will not let it happen.
- Я не позволю, чтобы с тобой это случилось.
- I'm gonna let you have it.
В конце концов это случится - но чтобы случилось поскорей, не мешало бы иметь приданое.
He will propose eventually, but it would hasten things considerably if I had the added attraction of a dowry.
Всё, что я могу обещать вам и обещать твёрдо это молиться Богу, чтобы чудо случилось в Ремонвиле.
All that I can promise you, and I do promise it, is to pray to the good lord that a miracle happen àt Rémonville.
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
After it happened, Perry and I arranged everything... so that it would appear that he died naturally.
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
- Oh, what kind of a merciful God... could allow a thing like this to happen to a child?
Это противотанковое оружие, и оно заряжено. И у вас только пять секунд, чтобы сказать мне все... Что случилось с малышкой Джейн...
This is an antitank gun, and it's loaded - and you've just got five seconds to tell me - whatever happened to Baby Jane.
Я не хотела, чтобы это снова случилось у вас на глазах.
I DIDN'T WANT TO DO THIS IN FRONT OF YOU AGAIN.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Но чтобы такое случилось... с моей собственной шеей... это нелепо.
But have it happen to my own neck is ridiculous! ...
Я не хотела чтобы так случилось, но это случилось и...
I didn't want it to happen but it happened and now...
- И это будет последним местом, где бы ты хотел быть. Потому что, чтобы ни случилось,..
And that is the last place that you wanna be, cos no matter what happens,
С ним что-то случилось. И он сказал, чтобы я ему засунула это в рот. Что мне делать?
Something happened to him, and he asked me to put this on his mouth...
Распорядитесь, чтобы усилили охрану этой девицы у дона Манфреди. A что случилось?
I think she needs it more.
Вы только что сказали это, Чизина, из-за инородных отбросов, введёных тебе Дастерием, но чтобы не случилось, ты Андрогам.
You only say that, Chessene, because of the foreign alien filth injected into you by Dastari, but come what may, you are an Androgum.
- Это значит, что все случилось, чтобы я кое-что понял.
- It means that's it for me.
Им потребуется час, чтобы покрыть это расстояние, и еще минут 15 чтобы понять, что случилось.
It'll take them about an hour to cover that distance another 15 to realize what's happened.
Я знаю, ты не хотел, чтобы это всё случилось. Но это случилось всё равно.
I know you didn't want any of this to happen but it happened all the same.
Я думаю, они заслуживают хотя бы того, чтобы знать, в каком веке это случилось!
I believe we owe it to them to at least get the century right!
Что вас беспокоит больше... факт, что я бросил Звездный Флот, чтобы сражаться за высшую цель, или тот факт, что это случилось под вашей ответственностью?
What is it that bothers you more... the fact that I left Starfleet to fight for a higher cause or the fact that it happened on your watch?
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того, чтобы ты мог спасти 2-х или 3-х или десятерых.
You see, when... when you end up killing one of your men, you see, you tell yourself it happened so you could save the lives of 2 or 3 or 10 others.
Что-то случилось с Пророками... что-то, из-за чего они отвернулись от Бэйджора, и это моя вина, я не знаю что делать, как поступить... чтобы все исправить.
Something's happened to the Prophets... something that's made them turn their backs on Bajor and I'm responsible and I don't know what to do about it how to make... it right again.
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, если это в моих силах.
I won't let anything happen to you if I can help it.
чтобы это случилось снова 16
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24