Чувствительный tradutor Inglês
637 parallel translation
Я чувствительный человек.
I'm a sensitive man, I am.
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок.
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child.
Я человек чувствительный, хоть и коп.
I'm a very sensitive man, for a cop.
Честный, чувствительный, трезвый, безобидный Холли Мартинс.
Honest, sensible, sober, harmless Holly Martins.
Но Мишель не как все, он слишком чувствительный.
Michel isn't like other children. He's very sensitive.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
The human body is a very delicate machine.
Мальчик слишком чувствительный.
The boy's too sensitive.
Такой чувствительный.
I mean, your son. Sensitive.
Вы народ чувствительный.
You people are touchy.
Она мне нравится, потому что я чувствительный.
I mean, I'm sensitive, that's why.
Ты вот чувствительный, Милу, но людей ты не хочешь.
You're sensitive, Milou but you don't want them.
Прости, но я не верю, что такой человек, как г-н Шабати, человек, полный сострадания, чувствительный и...
I don't believe a man of Mr Shabaty's caliber who shows such concern for other people, a man who is so sensitive,
Всю мою жизнь был у меня чувствительный желудок.
I had a sensitive stomach all my life.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён.
I'm a delicate and highly complex mechanism... and I'm being over wound.
Это чувствительный человек.
I think he's an intelligent man.
Ты такой чувствительный? Просто не называй, и всё. Ладно, неважно.
- Just don't call me "sergeant."
Я очень чувствительный.
I'm very sensitive.
- Это ложь. Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек.
As you can see, Captain Kirk is a highly sensitive and emotional person.
- Чувствительный, как твой отец?
- Sensitive, like your father?
На чувствительный микрофон.
With sensetive mike.
чувствительный, отзывчивый. По-моему, со мной все в порядке.
Well, I guess I'm all right.
Заряд, которым он наполнен, очень чувствительный.
Once the charge is primed, these things are very sensitive.
Посмотрите, какой чувствительный старикан.
He's cute, but so old-fashioned.
Такой... чувствительный мальчик, такой...
So... so sensitive, so intelligent.
По сути, я — чувствительный человек.
Il have a very sensitive side, you know.
Итак, стена чувствительный контакт, просто двигая пальцем по правильному маршруту,
Now as this wall is touch sensitised, simply by moving my finger along the correct route,
Больно слышать это, когда ты такой чувствительный.
It hurts to hear that when you're sensitive.
Вы видите насколько я чувствительный к ценностям вещей
You see how sensitive I am to the value of things
– Он такой чувствительный, может оттого?
- He's very sensitive - maybe that's why!
А точнее, чувствительный эгоист.
Dorotea, he is a sensitive egoist.
Для этого вы слишком чувствительны?
- No, you can't. Too sensitive.
- Вы чувствительны, как и я.
You're sensitive, like me.
- Мой друг сказал, что дети... слишком чувствительны и, в случае чего, способны на всё.
P That's absurd!
Они чувствительны, речь заходит о их штате!
They feel very strongly about their state.
А мы, дескать, не чувствительны, ха!
We're not sensitive, oh no!
Да, они чувствительны к вопросам.
Yes, they're sensitive to questions.
Он очень чувствительный.
He's very emotional.
чувствительный, будет вести себя подобным образом со своей женой.
would ignore his wife, in so boorish a way.
Оба чувствительны к искусствам, предпочитая музыкальные пластическим или живописным.
Both were sensitive to art, music, Preferably of plastic and paint.
Эта линия показывает, что вы очень чувствительны.
This line shows that you are very sensitive.
Птицы очень чувствительны ко всему, что происходит вокруг них.
Birds are sensitive creatures.
У меня не было возможности предупредить тебя раньше, но остальной пол заминирован. Они малы, чувствительны и довольно смертоносны.
I might not have been able to warn you the floor is mined - small, sensitive, and quite deadly.
Некоторых людей это волнует, не понимаю почему, возможно, они слишком чувствительны.
Only it does worry some people- - I don't know why- - perhaps they're a little sensitive
Вы просто более чувствительны, чем остальные.
You're simply more sensitive than others.
ƒ ∆ ≈ – ќћ : ƒа. ќни совершенно не чувствительны к настроению и достоинству реки.
They're absolutely without sensitivity to the moods and dignity of the river.
Устройства, к которым Вы присоединены, очень чувствительны.
The instruments to which you are wired are particularly sensitive.
Это очень чувствительный ребенок.
He's a very sensible lad. I don't want to have a nervous breakdown here.
Хорошо, что вы их не знаете, потому что в вашем возрасте вы очень чувствительны, А ваши мамы - проститутки, да еше какие... Иногда как подумаешь...
Besides, I'll tell you something about your mamas, you're lucky not to know them, because at your age you're still sensitive and your mothers are all whores.
Овощи очень чувствительны, Вы не находите?
Vegetables can be really sensuous, don't you think?
Люди очень чувствительны.
People are sensuous.
Да, чувствительный.
True!
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя так 26
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя так 26