English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чудеса

Чудеса tradutor Inglês

1,390 parallel translation
Я-то думал, что в отличие от остальных... вы - священник... должны верить в чудеса.
I would've thought you of all people... - a priest... - would believe in miracles.
Ты сказал, что никогда не будешь упоминать чудеса.
You said you'd never mention miracles.
Чудеса происходят каждый день. "
Miracles happen every day. "
Если мы не преследуем чудеса, в чём же суть?
Well, if we're not chasing after miracles, what's the point, eh?
Мы не вправе просить чудеса.
We don't get to demand miracles.
Одна только эта сеть совершила чудеса, чтобы вернуть радость владения неграми.
The Slave Shopping Network alone has done wonders to bring back the joys of Negro ownership.
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку.
If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas.
Чудеса происходят тогда, когда человек рискует ради мечты, которую, кроме него, не видит никто.
It's the magic of risking everything for a dream that nobody sees but you.
Но ты израсходовала все свои "чудеса"
But you've used up all your'" Miracles Stock'" for the next 2 years.
Моше, я говорил, будут чудеса?
Moshe, I told you there'd be miracles!
Врачи не могут совершать чудеса.
Doctors can't perform miracles.
Если преподобный отец может творить чудеса с помощью философского камня, как он допустил такое? !
If the Minister can really do miracles with his Philosopher's Stone, then why did it turn out like this?
Отойди и смотри, как мастер будет творить чудеса. Дамы.
Step back and watch the master weave his magic.
Надеюсь, однажды вы тоже сможете испытать радости и чудеса Ибицы.
I hope that one day, you too will be able to experience the wonders of Ibiza.
Отсутствие социального обеспечения творит чудеса с сухожилиями.
No Social Security works wonders on tendons.
Я думаю, все здесь согласятся, что внешняя политика и женщины в то время, как Соединенные Штаты серьезно пошатнулись после атаки... на Перл Харбор чудеса резьбы по дереву он обернул себя американским флагом... на съезде по выдвижению, и больше не оглядывался на прошлое.
I think we can all agree that foreign policy and women all the while the United States was reeling from the attack on Pearl Harbor... the wonders of wood carving... he wrapped himself in the american flag at the convention and never looked back.
Дело дрянь но мое снадобье творит чудеса, мой милый.
It's a nasty wound. But my magic will do the trick. You'll see, my dear.
Конец 19 века приносит свои чудеса... например, телефон!
The end of the 19th century brings miracles like the telephone!
Говорят, что твоя Чапа творит чудеса.
People say that your dog, Èapa does wonders.
Говорят, ты творишь чудеса, так покажи нам это сейчас!
You claim to work miracles, so let's see one now!
Чудеса?
Miracles?
- Чудеса не прекращаются.
- Wonders never cease.
Я отличный повар, чудеса могу творить
I'm a great cook, I can do wonders.
Чудеса какие-то
It was so strange.
В ДДД мы учим детей, никогда не думать, ограниченно. Эти дети узнают, что у них есть сила совершать чудеса.
At SFK, we teach children to never think in a limited way.
Люди больше не верят в чудеса.
People don't really believe in miracles.
Это имя творит чудеса, Ким Хи-Чжин, вперёд!
This name is doing wonders, Kim Hee Jin, fighting.
Сейчас вы увидите чудеса природы!
It's like watching nature unfold.
¬ ы увидите удивительного – онда, шпагоглотател €, загадочного человека-черепаху и другие поразительные чудеса природы!
See the amazing rondo the regurgitator, the mysterious turtle boy, and other amazing freaks of nature.
Пусть Джина вернется в участок, объединится с Бет и начнет показывать свои географические чудеса.
No, no - wait, wait! - It's not turning back on.
[Иззи] Есть медицинские чудеса, ты знаешь это.
[lzzie] There are medical miracles, you know.
Ты права, чудеса случаются.
You're right, miracles happen.
А... а ты в чудеса не веришь?
Ah. And you don't believe in miracles?
Чудеса современной науки.
Ah, the wonders of modern science.
Ну, кто знает, какие еще чудеса есть у судьбы в запасе.
Well who knows what wonders does fate have in store.
Этот доктор творит чудеса, Шейла.
That doctor is a miracle worker, Sheila.
- Чудеса 215-й поправки :
- The genius of Prop 215 :
Материнская любовь способна творить чудеса.
Motherly love can work miracles.
Почему Иисус не мог быть отцом... и одновременно творить чудеса?
Why couldn't Jesus have been a father and still been capable of all those miracles?
Она просто чудеса творит!
She knows crazy stuff!
Там Иисус творил чудеса исцеления. В автобусе подадут легкий обед.
This is where Jesus performed his first healing miracle.
Светлана, продемонстрируйте чудеса интроскопии : кто стоит за дверью?
Svetlana, please, show us the magic of introscopy. Who is waiting behind the door?
Это упражнение - для грудины - способно на чудеса.
This exercise is good for your pecs and can do wonders.
Всегда думала только о своей карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть по течению.
I have always needed for everything to fit my schedule. And you have shown me that sometimes life doesn't work that way. It's unpredictable, and sometimes you have to go with the flow and....
- А в чудеса верим, мисс...
- Do yöu believe in magic, Miss...
И не думай благодарить Бога за маленькие чудеса, иногда они просто так случаются.
Don't go inventing a deity to thank for the small miracles. - They just happen.
Слушай, я чудеса творить не умею.
Listen, I can't work miracles over here.
Вы сотворили чудеса с этим местом.
( CHUCKLES ) It brings to mind Trollope.
В детстве я заикался, но настойчивость и упорство могут творить чудеса.
You know, when I was a child, I stuttered. But with stick-to-it-iveness and perseverance, you know, you can never tell what could happen.
Но чудеса случаются нечасто.
So...
Мы увидим чудеса, Моше.
We will see miracles, Moshe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]