Чудесные tradutor Inglês
709 parallel translation
Чудесные, вкусные, ням-ням прутья.
Lovely, delicious, yummy bars.
Всякие дурачки вечно организовывают чудесные свадьбы.
I mean, plenty of dum-dums plan perfectly good weddings all the time.
- О, Эллен, какие чудесные цветы.
- Oh, Ellen, what lovely flowers.
Вы рассказывали мне чудесные истории?
You used to tell me the most wonderful stories.
Бросайте дротики и выигрывайте чудесные призы.
Darto. Throw a dart and win a beautiful prize.
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны?
I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys — can you face that?
Теперь, когда ты меня раскрыл. моих, годами безуспешно разыскиваемых, сотрудников. Наши чудесные фальшивые деньги.
Now, that you found me and my fugitive coworkers, who've managed to evade the law for years, our nice fake money and the nice real stamps.
Чудесные формы, да?
Lovely lines, eh?
В Южной Америке - чудесные лошади.
They have wonderful horses in South America.
Чудесные лошади... и чудесные мужчины.
Wonderful horses, and wonderful men.
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
- I have some lovely presents. Don't you think so, Mr. Connor?
Но он писал чудесные стихи.
But he wrote beautiful poetry.
Ты помнишь, Франсуаза, наши чудесные вечера в лаборатории, наши месяцы работы?
Do you remember, Françoise, the great evenings we had in the laboratory? - Our months of work?
У меня есть чудесные канарейки.
I have some lovely canaries.
Так значит это вы посылали мне эти чудесные цветы.
So you are the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you.
Чудесные края.
It's a fine country.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
We had fine cows with the brown face and the white neck.
Она подарила нам чудесные подарки.
She brought us some beautiful presents.
О, эти чудесные нью-йоркские пирожные.
Oh, those wonderful New York pastries.
- присаживайтесь - спасибо у вас чудесные дети, господин Ортега
- Sit down, please. - Thank you. You have very nice children, Señor Ortega.
Чудесные у вас картины, месье Вальтер.
I've been admiring your paintings, Monsieur Walter.
Посмотрите какие чудесные нарциссы!
They're lovely daffs!
И это были чудесные дни.
Those were wonderful days.
Затем начались чудесные дни.
Then come the dreamy weeks.
Там такие чудесные клёны!
The maples are so beautiful there.
У нас, в Швейцарии школы просто чудесные.
Our boarding schools in Switzerland are wonderful.
Их окутывает туман моих грез под чудесные звуки пастушьего рожка.
The mist of my dreams surrounds them. They walk in beauty to the music of a shepherd's pipe.
Он говорит мне чудесные слова.
He tells me wonderful things
Они чудесные люди.
They're very fine people. Southern people.
Чудесные.
Wonderful.
А вот чудесные сливы, месье.
There are some wonderful plums, monsieur.
В день праздника феи принесли с собой чудесные подарки :
At the feast, the fairies gave all their best gifts to the little princess. ;
И с наилучшими пожеланиями от Берлинга - эсквайра примите эти чудесные бебра и редра.
And now with the compliments of the Birling esquire some delicious chish and fips.
Вспомни какие-нибудь изящные высказывания, чудесные подвиги...
Find some elegant sayings, some wonderful deeds...
Дневник с записями о нашем путешествии... мои друзья и я провели чудесные каникулы...
Diary. The diary of our journey. My friends and I just got back from the most incredible journey you can imagine.
Чудесные цветы.
And what lovely flowers.
Ну, конечно! Они чудесные ребята!
- Sure, they're terrific guys.
Чудесные два дня.
It's been a wonderful two days.
Ирен сама готовит чудесные соусы.
Irene makes the most delicious dressing.
А больше всего то, что вы были как 18-летняя девушка, привыкшая ходить на мессу с матерью, и у которой были чудесные чёрные волосы,
What struck me most... is that deep inside, you're as pure as you were at 18.
Услышал где-то. Чудесные малыши.
What lovely children!
Чудесные!
So pretty.
Какие чудесные конфетки.
What nice candies.
И они возненавидят всякого, кто вздумает их разбудить. Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары. А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков.
A long sleep is what the Sicilians want and they'll always hate those who want to wake them even if it is to bring them marvellous gifts
Чудесные, честные, супер-кали-фрэджил-истик - экспи-али-дошесные два пенса.
The wonderful, fateful, supercalifragilistic-expialidocious tuppence.
Вы мне сказали чудесные слова.
You just said the most wonderful thing in the world to me.
Чудесные перспективы, да!
That's a charming outlook, hah!
Кто знает, может быть у Вас будут чудесные дети.
Who knows, may be you'll have beautiful kids.
- Неправда. У меня были чудесные сны.
That isn't true.
И чудесные настоящие марки... а тут у тебя заканчивается воздух.
Now you're running out of steam. - You shouldn't think you can still rely on your beloved police.
Чудесные.
Adorable.
чудесные новости 16
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24