Эта карта tradutor Inglês
183 parallel translation
- Опять эта карта?
- That card again?
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
Ну, или эта карта неправильная, сэр, или мы потерялись.
Well, either this map's wrong, sir, or we're lost.
Судя по поступившим звонкам... стекающимся в наше казначейство, Эта карта показывает определённые заводы, получившие эти... странные золотые самородки.
According to the phone calls... that have been pouring into this US Treasury Department office, this map represents certain refineries that have been receiving these... odd gold nuggets.
Эта карта ведет к сердцу.
This map here leads to The Heart.
Меня заботит только моя сестра, а эта карта спасет ей жизнь.
All I care about is my sister, and that map is her life.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
Whatever's at the end of this map is your sister's life.
Эта карта не может быть фальшивой.
Here there's nothing snide about this document.
Извините, сэр, эта карта была аннулирована.
I'm sorry, sir. This card's been cancelled.
Эта карта указывает на двойное количество.
And you know this card counts for double.
но эта карта тоже краденая.
Ma'am, this too is a stolen card.
но эта карта зарегистрирована как краденая.
Sir, I'm sorry but your card's registered as stolen.
Гарри, наша единственная надежда найти их - эта карта.
Harry, the only hope we have of finding them is somewhere in this map.
- Только вот эта карта..... Карта эта не территория.
- Please. - The only thing is that the map... The map is not the territory.
Эта карта - одна из моих личных вещей.
That map is one of my personal belongings.
Эта карта coобщает, что путь от грузовой двери до комнаты совещаний длинный.
This map states it's a long way from the cargo door to the briefing room.
Хочу чтобы у вас всегда была с собой эта карта.
Keep this card at all times.
Потому что я единственный у кого есть эта карта.
I'm the only one with a card.
Эта карта будет стоить $ 100, что в сумме даёт тебе $ 1500.
That one card could be worth $ 100, which brings your total to $ 1500.
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном. На полуострове Юкатан.
It is a map which purports to show the location of the fabled seven cities of Cibola near Cancùn on the Yucatán peninsula.
Эта карта еще действительна?
Is this card valid?
- Эта карта не использовалась много лет, еще до моего рождения.
- This card hasn't been used in years.
Да, но эта карта раскрывает все наши военные планы.
But this map reveals all our plans.
- Эта карта достаточно высоко для вас? - Is this chart at a reasonable height for you?
Is this chart at a reasonable height for you?
А эта карта?
What about this map?
Насколько верна эта карта, капитан?
How old is that map, Captain?
Эта карта станет твоим гидом.
This map is gonna be your guide to North Shore.
Он либо здесь, либо пошёл сюда. - Эта карта вообще настоящая?
- He must be on his way there.
Проследите, где будет использована эта карта.
Check the log to see where the card was used.
- Эта карта недействительна.
- This card is maxed out.
Извините, но эта карта заблокирована.
Sorry, but this card has been canceled.
Если эта карта и указывает дорогу к ней, тогда вы должны знать, что она живёт здесь, в этой зоне.
If this map is pointing to her, then you should know she resides here, in this area.
Эта карта имеет отношение к Изобел?
Well, what does this treasure map have to do with Isabelle?
Эта карта принесена с Пуё. Кажется, многие места указаны неправильно.
This is a map taken from BuYeo, it's full of mistakes.
Эта карта поможет вам найти место встречи.
The map will show you where to meet.
Эта карта недействительна.
This card is suspended.
Эта карта, и нити... Все точно, как у твоего отца.
That map, those strings- - It's exactly like your father's.
Эта карта расположения мест отняла у меня 4 часа.
And the seating chart alone has taken me four hours.
Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям.
This card says you'll succeed at whatever you do.
Эта карта покажет то, что я называю "траекторией риска". Она проходит через всю планету.
And what that map shows, is what I have called a "path of risk", that goes all the way across the planet.
Так значит эта карта ведёт к сокровищу, ха?
So this map leads to a treasure, huh?
Эта карта показывает как проложены кабели. вот ни расходятся от "Пламени"... к месту, которое здесь называется бараками, вот.
This is a map showingelectrical and data cabling running from the flame, here, to a place called "the barracks," here.
Опять эта плохая карта?
That bad card again?
У тебя появилась эта гребаная карта, и ты больше ни о чем не думаешь.
Ever since you got that map, that's all you think about.
У нас есть только одна карта - эта запись.
The only card we got is the tape.
- Эта карта...
- This map is
И вообще, была ли эта карта?
Did he, in fact, have a map?
Эта карта, я прав?
That's it.
- У него эта проклятая карта.
- He's got the bloody map!
Она послала корабли в самые отдаленные концы известной земли, но всё, что ее агенты... смогли обнаружить... эта была карта... найденная в Китае.
She sent ships to the far ends of the known earth, but all her agents could discover was this map... somewhere in China.
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
The mural here is a map, a layout of sudaria as it was in their time.
карта 337
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта компания 27
эта комната 69
эта квартира 21
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта компания 27
эта комната 69
эта квартира 21