Это будет несложно tradutor Inglês
58 parallel translation
Вам это будет несложно.
You don't waste time!
Это будет несложно.
Well, that won't be difficult.
Это будет несложно, если Раб уравняет векторы.
That's no problem so long as Slave can match vectors.
Это будет несложно.
They will be very simple.
Для него это будет несложно.
That won't be too hard for him.
Итак, нам нужно продержаться всего лишь 2 недели пока миссис О'Брайен не вернётся с Земли. Это будет несложно. Верно?
Now, we only have two more weeks to get through before Mrs O'Brien returns from Earth, so that shouldn't be too difficult, right?
Я просто верну кресло. Это будет несложно потому что чеки хранит мой верный друг.
I will just return the chair and it will be easy because the receipt is in my good friend.
Ну, для тебя-то это будет несложно, Рок Хадсон...
It might not be hard for you Rock Hudson... but I have got heterosexual...
Это будет несложно.
That's good.
Это будет несложно. Уродка ведь!
It'll work because she's ugly.
Это будет несложно.
It's simple.
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно.. Но в любом случае..
I just assumed'cause she's your best friend, but it's no big deal.
Это будет несложно. Шаг за шагом, ладно?
take it one step at a time, all right?
Прежде всего нужно найти этого типа. Это будет несложно.
We must find this guy, which can't be hard.
Это будет несложно.
That won't be a problem.
У этого маленького мужичка длжен быть секрет, который я могу разоблачить, а с его доверчивой натурой это будет несложно.
That tiny man must have some big secret I can exploit, and with his trusting nature, finding it out shouldn't be too hard.
В моём состоянии это будет несложно.
Alright, well that's gonna be hard, considering my...
Это будет несложно.
It wouldn't take much.
Это будет несложно.
It won't be hard.
Это будет несложно, сейчас мы как раз поссорились..... и не разговариваем.
That's not gonna be too hard, considering we're in a fight right now and not really on speaking terms.
Это будет несложной задачей.
It'll be a puff piece.
Это будет несложно.
Yeah, well, that won't be hard.
Это будет несложно.
That's a piece of cake.
Это будет несложно.
Should be a piece of cake.
Это будет несложно.
That shouldn't be too hard.
Ну, это будет несложно, я с любого ракурса отлично смотрюсь.
Well, actually that should be easy because, you know, both of my sides are good. ( Chuckles )
Это будет несложно.
It's not going to be hard.
Это будет несложно.
Shouldn't be a problem.
Я знала, что это будет несложно.
I knew it wouldn't be difficult.
Это будет несложно.
It will not be difficult.
Ты думаешь, это будет несложно?
Do you think it's quite easy?
Это будет несложно.
- It's not that hard.
Это будет несложно, мисс.
That won't be very hard, miss.
Это будет несложно.
This shouldn't be hard.
Это будет несложно.
Won't be a problem.
Это будет несложно, я обещаю.
Painless one, I promise.
Что ж, для нас это будет несложно.
Well, that's not gonna be a problem for us.
Это будет несложно, тут же никого нет.
Yeah. That shouldn't be too hard since there's, like, nobody here.
Это будет несложно.
Shouldn't be hard.
В таком переполохе это будет несложно.
It shouldn't be too hard with all the chaos.
Это будет несложно для тебя.
That shouldn't be hard, Bill.
Это будет несложно.
It gets to be like shelling peas.
Если слухи о его финансах правдивы, это будет несложно.
And if the rumours about his finances are true, it shouldn't be difficult.
Ладно, это будет несложно.
They got her mixed up with Tarzan.
Что ж, если это сообщение, то его несложно будет расшифровать.
Well, if it's a message, it shouldn't be difficult to decipher.
Внутренний голос говорил ему, что это будет очень несложно.
And that voice in his head said it was gonna be very easy.
Это редкое увлечение, так что думаю, тебе будет несложно его найти.
It's a unique experience. It would be easy for you to find such a person.
Будет несложно заставить их ухватиться за это.
Won't be hard to get them chasing that.
Ты вроде бы говорил, что у меня хорошо получается, так что, думаю, будет несложно это сделать.
It's just that, if you say that I've done well, I would feel more at ease.
Сказанное нами несложно доказать и это будет причиной скандала, который уничтожит вас и, скорее всего, вашу компанию.
It would be simple enough to prove and ignite a scandal that would destroy you and, most likely, your company.
Но поговорив с Кеном, я поняла, что будет несложно превратить это в настоящую продюсерскую компанию.
But when I talked to ken, I realized it would be easy To turn this into an actual production company.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110