Это не тоже самое tradutor Inglês
149 parallel translation
Это не тоже самое.
Not the same at all.
- Это не тоже самое.
- It's not the same.
Ты что, это не тоже самое, чел. Смотри на меня.
Come on, this is not the same thing, man. Look at me.
Это не тоже самое как получить двойку в школе.
It's not like getting a "D" in school.
Ты говоришь ему то, что он хочет услышать. А это не тоже самое, что целовать жопу.
You're saying what he wants to hear.
Это не тоже самое, что твоё... "Я могу быть медвежонком".
It can't be like your "I can be a bear cub" thing.
Это не тоже самое, что вы ребята.
It's not like you guys.
Быть взорванным это не тоже самое, что гулять и пить с приятелями будучи мертвым.
Being blowed up isn't "drinkin'with your buddies" dead.
Но это не тоже самое
Not my style.
Это не тоже самое, что дружба с Хайдом, понимаешь?
It's not like being friends with Hyde, okay?
Это не тоже самое, что исследование или просто собирание фотографий.
It's not the same as research or just collecting photos.
Уехать навсегда, это не тоже самое, что на какое-то время. Мы же уедем.
And if it doesn't?
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
Это не тоже самое.
Won't be the same.
Говорить, что у Виктории Бэкхем силиконовая грудь, это не тоже самое как говорить что дорогая Королева Мать самозванка по имени Синтия Филгейт.
Saying that posh spice had a boob job isn't quite the same as saying that dear old queen mum was an impostor called cynthia felgate.
Ну, наверное, это не тоже самое, если бы ты столкнулся со мной в магазине.
Good,'cause this isn't like you ran your cart into mine at the supermarket.
Это не тоже самое, что дать ребёнку титьку.
It's not the same as giving your baby the boob.
Нет, это не тоже самое.
No, it's not.
Он сказал, "Подумай, как бы хорошо это ни было, это не тоже самое, что играть в крикет за Йоркшир?"
He said, "Think on, though, good as that might be, it's not like playing for Yorkshire at cricket, is it?"
Это раздел физики, изучающий свойства веществ в условиях крайне низких температур, почти при температуре абсолютного нуля, но это не тоже самое, что происходит, когда вы замораживаете людей, чтобы пробудить их когда-то потом.
That's awful. What you have to try and be now is try and be a good cameraman, Alan. Can you, let's see, can you see...?
Нет, Ненси, это не тоже самое.
No, Nancy, we're not the same.
- Нет, это не тоже самое.
- No, it isn't.
Это не тоже самое что пристрастие или страстное желание наркотика. Пристрастие можно измерить если усложнить процесс получения наркотика.
It is not the same as addiction or desire for a drug, which is better measured by the effort made to get it.
И если вы можете спасти ее, но позволите умереть, разве это не тоже самое, если бы вы ее сами убили?
And if you can save her, but you let her die, isn't that the same as killing her yourself?
Это не тоже самое.
It's not the same.
Но приобрести ребенка, это не тоже самое, как приобрести аппарат.
But buying a baby is not like buying an appliance.
Нет! Не останавливать тебя это не тоже самое что помогать тебе.
Not stopping you is not the same as helping you.
Ага, но приёмные дети это не тоже самое.
Yeah, but stepkids aren't the same.
Это не тоже самое, что и трудоголис.
This is not going to work.
Это не тоже самое, что сказать ей, мистер Рейнхолм.
That's not the same as telling her, Mr. Reynholm.
Разве я не говорила раньше тоже самое, тебя это мало трогало?
Didn't you say we're of the same kind?
А что, что учебные клубы — это совсем не тоже самое, что другие клубы.
So academic clubs aren't the same as other kinds of clubs.
Папа и мама не вместе, это практически тоже самое.
Papa and Mama aren't together, so basically it's the same.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
Don't you see, it's the same thing as 30 years ago.
Конечно, у Билла была не жизнь, а стихийное бедствие, тоже самое думаю было у Энди, но не всегда дело в поведении, но... это было генетическое!
Of course, Bill had a natural disorder of his own, and I think so had Andy, but it's not always behaviour, but so that is just genetic!
Тоже самое произошло в Вашингтоне - парень зашел в Убойный, расстрелял все место к чертям, но это был не наш отдел, не наши люди.
Same thing happened in DC, the kid walked into Homicide, shot the whole place apart, but not in our shop, our house.
Так что когда он даёт обещания, это не означает тоже самое, когда ты обещаешь... или когда я даю обещание.
So when he makes a promise, it doesn't mean what it means when you make a promise... or I make a promise.
Я тоже хотел есть, но это было не то же самое...
I was hungry too, But it wasn't the same.
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
When that happens, I suggest you don't be there because I'll do the same to you.
Он провалил курс, но это же не тоже самое, что лапать свою кузину в гараже на День Благодарения, когда мне было 19.
I mean, no TV? He failed a class, it's not like he felt up his cousin in the garage that Thanksgiving when I was 19.
Я просто имею в виду, что если ты не веришь в религиозный аспект, то это тоже самое, что и ванна - так же просто и быстро, как принять ванну.
I'm just saying if you don't believe in the religious aspect of it, then it's like a bath - as simple and as brief as a bath. - Coffee.
Это в действительности не тоже самое, что и первые семь лет, не так ли, доктор?
It's not really the same thing as the first seven years, is it, doctor?
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
It's all I can think about, is that she's out there, and until I do the same thing,
- Это не тоже самое слово.
- It's not the same word.
Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now i'm going through the same thing and it's -
И тоже самое сделала это женщина... Анна, кто бы она не была.
And so did this anna woman, whoever she is.
Ага, но это не совсем что бы тоже самое.
Yeah, that's not quite the same situation.
Да, и если она не отъебется, то скажи ей, что ебаться с ней - это тоже самое, что ебать ржавую канистру набитую кнопками.
Yeah, and if she still won't go away, tell her that fucking her was like fucking a rusty can full of thumbtacks.
Это разве не тоже самое покровительство, которым занимается его отец?
Isn't that the same patronizing attitude his father has?
- Я осознаю совершенно непрофессионально сообщать Вам об этом, но в тоже самое время, мне бы не хотелось, чтобы это повлияло на мою работу.
I feel... completely unprofessional bringing this to your attention, but at the same time, I'd hate for it to affect my work.
Понимаешь, это не тоже самое, что вместе работать в магазине...
You understand? It wasn't like we worked in a department store together... or a bakery shop or something.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не важно 1577
это не смешно 1481
это не точно 18
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не важно 1577
это не смешно 1481
это не точно 18
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39