Это не тоже самое tradutor Turco
106 parallel translation
Это не тоже самое.
Hiç de ayni sey degil.
- Это не тоже самое.
- Kesinlikle aynı değil.
Это не тоже самое как получить двойку в школе.
Bu okulda zayıf almaya benzemiyor.
А это не тоже самое, что целовать жопу. Я видел "Домой в мешках для трупов".
Bu yalakalık falan sayılmaz.
Это не тоже самое, что твоё "Я могу быть медвежонком".
"Bira bardağı olabilirim" dediğin zamanki gibi olmamalı.
Быть взорванным это не тоже самое, что гулять и пить с приятелями будучи мертвым.
Parçalanmak, ölü arkadaşlarınla dolaşıp içki içmeye benzemez.
Но это не тоже самое
Tarzım değil.
Это не тоже самое, что дружба с Хайдом, понимаешь?
Bu Hyde'la arkadaş olmak gibi bir şey değil, tamam mı?
Тогда в чем проблема? Уехать навсегда, это не тоже самое, что на какое-то время. Мы же уедем.
- Başka şansım yok.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
Yani, aynı konumda değiliz ama... Neler yaşadığını anlayabiliyorum.
Мы по-прежнему работаем вместе. Это не тоже самое.
- Hala birlikte çalışacağız.
Говорить, что у Виктории Бэкхем силиконовая грудь, это не тоже самое как говорить что дорогая Королева Мать самозванка по имени Синтия Филгейт.
Victoria Beckham'ın silikon taktırmasını söylemekle eski Kraliçe'nin Cynthia Felgate adında bir sahtekâr olduğunu söylemek aynı şey değil.
Ну, наверное, это не тоже самое, если бы ты столкнулся со мной в магазине.
Güzel, çünkü bu elinde alışveriş arabasıyla markete dalıp istediğini almaya benzemiyor.
Нет, это не тоже самое.
Hayır.
Нет, Ненси, это не тоже самое.
Hayır, Nancy, biz aynı değiliz.
- Нет, это не тоже самое.
- Hayır değil.
И если вы можете спасти ее, но позволите умереть, разве это не тоже самое, если бы вы ее сами убили?
Hem onu kurtarabilecekken, ölmesine izin verirsen onu öldürmüş kadar olmaz mısın?
Это не тоже самое.
Aynı şey değil.
- Это не тоже самое.
- Aynı şey değil.
Но приобрести ребенка, это не тоже самое, как приобрести аппарат.
Ancak bir çocuğu satın almak bir eşya almaya benzemez.
Нет! Не останавливать тебя это не тоже самое что помогать тебе.
Seni durdurmamak sana yardım etmekle aynı şey değil.
Ага, но приёмные дети это не тоже самое.
Evet ama üvey çocuklar sayılmaz.
Это не тоже самое, что и трудоголис.
Ise de yaramamis.
Это не тоже самое, что сказать ей, мистер Рейнхолм.
Ona söylemekle aynı şey değil bu, Bay Reynholm.
Это не тоже самое, что запугивать
Gözlerini korkutmakla hiç alakası yok.
Я понимаю, это не тоже самое... Бен всё ещё с нами... Но может, тебе стоит прикрепить что-нибудь сюда.
Yani, Ben'in hâlâ bizimle olmamasıyla aynı olay değil ama belki de oraya bir şeyler koymalısın.
Это не тоже самое, если бы они забежали в горящее здание.
Yanan bir binayla karşılaştıkları zamanki gibi bir şey değil.
Это не тоже самое, Габи!
Patates cipsi gibi değil bu, Gaby!
Это не тоже самое, что кататься на коньках.
Buz pateni yapmakla aynı şey değil bu. Evet.
— Это не тоже самое.
- Aynı şey değil.
Это не тоже самое. Именно тоже самое.
Genç ve sorunlu bir anne, belki öldürdü belki de öldürmedi.
А что, что учебные клубы — это совсем не тоже самое, что другие клубы.
Akademik kulüpler diğerlerinden farklıdır.
Разве ты не видишь, это тоже самое, что и 30 лет назад.
30 sene önceki olayın aynısını yaşadığınızı söyleme bana.
Так что когда он даёт обещания, это не означает тоже самое, когда ты обещаешь... или когда я даю обещание.
Yani bir söz verdiğinde... Senin benim söz vermemle aynı şey değil...
Я просто имею в виду, что если ты не веришь в религиозный аспект, то это тоже самое, что и ванна - так же просто и быстро, как принять ванну.
Dini inançların yoksa banyo gibidir diyorum. Banyo kadar basit ve kısadır.
Теперь я делаю тоже самое с ней. Разве это не справедливо?
Şimdi, ben aynısını onun için yapıyorum.
- Другие отцы тоже делают подарки. – Это не тоже самое.
- İkisi aynı şey değil.
Это в действительности не тоже самое, что и первые семь лет, не так ли, доктор?
Hayatının ilk yedi yılıyla bir tutulmaz bu değil mi doktor?
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Şu an tek düşündüğüm şey o artık bölgeyi terketti ve ben de aynı şeyi yapana dek asla rahata ermeyeceğim.
Мы чертовски не желаем, чтобы тоже самое происходило здесь. И это подводит нас к хорошим новостям.
Burada da aynı şeylerin olmasını kesinlikle istemiyoruz o yüzden şimdi sıra iyi haberde.
И раз ты не можешь сказать тоже самое, Посмотри ему в глаза и скажи это, или перестань играть в игры.
Yani, eğer sen aynı şeyi söyleyemiyorsan gözlerine bak ve bunu söyle ya da oyun oynamayı bırak.
Да, и если она не отъебется, то скажи ей, что ебаться с ней - это тоже самое, что ебать ржавую канистру набитую кнопками.
Yine de senden vazgeçmezse onu sikmenin raptiyelerle dolu paslı bir tenekeyi sikmekle eşdeğer olduğunu söyle.
- Я осознаю совершенно непрофессионально сообщать Вам об этом, но в тоже самое время, мне бы не хотелось, чтобы это повлияло на мою работу.
Bunu sana yansıtmak hiç profesyonelce gelmiyor, ama aynı zamanda, işimi etkilemesinden korkuyorum.
Понимаешь, это не тоже самое, что вместе работать в магазине...
Anlıyor musun?
И это после всех этих лет, что я поддерживал тебя отступил назад ради твоей карьеры, и ты не смогла сделать тоже самое для меня?
Onca yıl sana destek oldum kariyerin için arka planda kaldım ama sen aynını benim için yapamadın.
Это ведь не тоже самое, если бы я попросил тебя потереть мне спинку, или что-то типа.
- Ibrahim! - Bay Ayim, bekleyin. Bekleyin!
Это не будет тоже самое, но твое дерево снова станет твоим.
Eskisi gibi olmayacak, ama ağacın tekrar senin olacak.
Это не тоже самое, что я тебя попросила.
Ben bunu sormuyorum.
Так что, не спеши, обдумай это, я сделаю тоже самое, и потом встретимся через пару дней.
Ben de seni seviyorum. Ve... Sorun bu.
- Разве она не говорила тоже самое в прошлый раз? - Издержки процедуры. Это еще один формальный протест перед закрытием.
Bunu daha önce de denememiş miydi?
Это тоже самое, если бы вы сами убили этих людей - не только Кесси Флад, а всех, каждого в деревне на Амазоноке : женщин, детей, младенцев.
Bu, o insanları senin öldürmüş olmanla aynı sadece Cassie Flood da değil o Amazon köyündeki herkes bebekler, çocuklar, kadınlar.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39