Это произошло здесь tradutor Inglês
150 parallel translation
- Это произошло здесь?
- This where it happened?
И тем не менее, это произошло здесь.
Yet, that's where it happened.
Это произошло здесь, прямо на озере.
It happened here right on the lake
Это произошло здесь.
It happened in here.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
This morning I realized that this was it, right here in the heart of the jungle.
Они не доехали до дома. Это произошло здесь, недалеко от Пик Роуд.
were kidnapped by several thugs while on their way home along Peak Road.
Если это произошло здесь, то у нас проблемы.
If it happened here, we may have a problem.
Только это произошло здесь.
In 1988 my high school gave me this plaque.
Не могу поверить, что это произошло здесь.
I can't believe that happened right outside.
Видите ли, мне кажется, это произошло здесь.
I think it happened here, you know.
Мы даже не можем доказать, что это произошло здесь.
We haven't got any proof it even happened here.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Ever since it happened, you been lying here, Crying for bill over and over again.
Это произошло как раз примерно здесь.
It was just about here.
Следующее, что вы увидите, это чернокожих здесь, делающих нашу работу, как это произошло с автобусами в Бирмингеме.
The next thing you know, we'II have the blacks here doing ourjobs like they do on the buses in Birmingham.
Понимаете, господин кюрэ, я подумал я не могу сказать, читала ли мадам де Сен-Фиакр статью о смерти сына, но в одном я убежден - если ее убили, то это произошло именно здесь
Look, I've been thinking. I don't know if the Countess read that notice about the death of her son but I'm sure of one thing : it happened here.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
I can't help feeling that our living here everything that has happened to us is all part of a plan That Dr. Zorba wants us to do something.
Вики, это единствееный путь выяснить, что здесь произошло.
Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there.
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
What we've got here is failure to communicate.
Я не знаю, что я такое сделал... Но я вижу, что здесь произошло, в этой квартире.
I don't know what I did to myself but I see things that happened here in this flat.
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
The war, everything that happened here may have been wrong, but dammit, don't hate your country for it.
Что бы здесь не произошло, это походит на ромуланскую атаку все меньше и меньше.
Whatever happened, this looks less and less like a Romulan attack.
- То, что здесь произошло, это чудо! - Спокойно.
- What just happened here was a fuckin'miracle!
То, что здесь произошло, - это чудо, и я хочу, чтобы ты это признал, мать твою!
What happened here was a miracle, and I want you to fucking acknowledge it!
— Вы были здесь, когда это произошло?
You were here when this happened, were you?
Если бы это произошло, я осталась бы здесь на несколько месяцев, и это было бы невежливо.
If I did, I'd end up staying for months and that wouldn't be fair.
И если бы это произошло, вы бы умерли от потери крови прямо здесь, в голокомнате.
And if that had happened, you would have bled to death right there in the holosuite.
Знаешь,.. я не понимаю, что здесь только что произошло,... но я прослежу, чтобы тебя за это выгнали из Бюро.
You know, I don't know what just went down here, but I'm gonna see that you're busted outta the Bureau for it.
Я выясню, что здесь произошло даже если это будет значит, что весь ваш участок будет проверен.
Well, I'm gonna find out what happened here even if it means putting your entire department under federal review.
Значит, это произошло не здесь...
Didn't happen here, then.
Это произошло прямо здесь. Я помню...
It happened right here. I remember.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways.
Это значит, что ты ослеплена, тем, что здесь произошло, Лиза.
It means that you're blind to what's going on here, Lisa.
- Это произошло именно здесь.
- lt happened right here.
Не в этом мире, но... но если вы здесь, и вы меня видите тогда – тогда это реально! И это произошло.
Not in the world, but- - But if you're here and you see me then it's real, and it did happen!
Это произошло прямо здесь
- It happened over here.
Вот здесь это и произошло.
This is where it happened.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
She said if she stayed with me she'd end up in here for the rest of her life like these sad old fuckers wondering what the hell happened.
У меня здесь нет друзей, моя работа не уважается.... И все это произошло только за несколько дней до того, как мы обнаружили, что в городе заложена бомба.
I have no friends here, my work is not respected... and this occurs only days before we discover a bomb has been planted in the City.
Спенс, я не сообщил пока что следственной группе из центральной лаборатории обо всем, что здесь произошло, ты это знал? Нет.
Spence, I've delayed notifying the Central Lab investigation team about what happened here, did you know that?
Вот здесь это произошло.
So this is where it happened.
Послушайте, я понимаю, что вы здесь находитесь не по собственной воле, но случилось так, что произошло убийство, а это расследование убийства.
Look, I realize that you're reluctant here, but I happen to be a homicide detective, and this happens to be a homicide investigation. I...
Можешь представить сколько крови там было? А что если бы это произошло прямо здесь,
Ooh, can you imagine how much blood there was?
И.. это произошло здесь.
I hit a wall and. it happened to be here.
Да, он тогда был здесь. Ну, когда это произошло.
He was there, I mean, during the case.
Он был здесь, когда это произошло в первый раз. И с тех пор он сам не свой.
He was with me the first time and is still a bit disturbed.
Вещи всегда поднимаются вверх, для лучшего... Хорошо, что-то действительно произошло, или это твоя новая уловка, чтобы свести нас обоих здесь?
things always turn up, for better... well, is something actually wrong, or is this just some ploy to get us both here?
Это произошло здесь, в тихой, окруженной болотами деревушке Скардейл.
It happened here in the tiny moorland village of Scardale.
Как вы думаете, это слишком жестко назвать то, что произошло здесь государственным переворотом?
Do you think it's too harsh to call what has happened here a coup d'etat?
Это не имеет никакого отношения к тому, что здесь произошло.
That had nothing to do with what happened here.
Вспомни, это было недавно, всего лишь пару лет назад, играй мысленно на гитаре, твои друзья все здесь, из сигарет идет синий дым, играет магнитофон, девушка сидит на твоих коленях, ты даже не знаешь, как это произошло...
- Shush! Reminisce for a while, it's been a few years Play guitar in your head, your gang will appear
Я здесь, чтобы ты помогла мне встать из коляски, и я намереваюсь делать все, чтобы это произошло.
I came here so you can help me get out of this wheelchair and I'm going to do whatever it takes to make that happen.
это произошло случайно 80
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
это произошло 287
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723