Это семейное дело tradutor Inglês
134 parallel translation
Потому что это семейное дело.
Because it's a family affair.
Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём.
This is a family matter, so I just wanted to take care of it.
Это семейное дело.
This is a family affair.
Это семейное дело!
What's up with you?
Это семейное дело.
This is family business now.
Это семейное дело.
- It's a family matter.
Это семейное дело.
Sorry, family matters.
Это семейное дело.
It's a family thing.
Я не понимаю что ты тут делаешь и что это за одежда это семейное дело, так что не мешай нам! Хагит!
Hagit!
Это семейное дело, мать вашу!
This is a family affair, goddammit!
Это семейное дело, Линдси.
This is a family matter, Lindsey.
Так это семейное дело, да?
So it's a family business, huh?
Китти, это семейное дело, и, на этот раз, не касается нашей семьи.
Kitty, this is a family issue, and, for once, it's not about our family.
Это семейное дело.
This is in the family.
Лоис? Я так благодарна тебе, но это семейное дело.
I'm so grateful, but... this is a family matter.
Это семейное дело.
This is a family matter.
Прости, приятель, не хотел тебя выгонять, но это семейное дело.
Hey, sorry. I don't mean to chase you out, buddy, but, uh, this is really a family thing.
- Это семейное дело.
- It's a family matter.
- Джек. Это семейное дело.
jack, this is a family matter.
Это семейное дело, доктор.
This is a family matter, doctor.
- Джек. Это семейное дело.
Jack, this is a family matter.
Да, это семейное дело.
Yeah, it's a family thing.
Это семейное дело!
It's a family thing!
Это семейное дело.
Oh, yeah, it's a little family thing.
В конце концов, это семейное дело.
It's the family business, after all.
Все сложно. Это семейное дело.
It's complicated, it's a family matter.
Это семейное дело.
This is family business.
Политика - это семейное дело Ван дер Билтов.
Politics is a van der bilt birthright.
И я думаю, жена Кирби будет держать избиения в тайне, потому что это семейное дело
And I think Kirby's wife might keep the beating quiet'cause it's a family matter.
Это семейное дело.
It's a family matter.
Это семейное дело.
It's in the family.
Это семейное дело, не понимаю, кого еще, кроме меня, это может касаться.
I don't see how that concerns anyone but me.
Это как бы семейное дело.
It's a sort of a family affair.
Конечно, это семейное дело.
It's all in the family.
Это было семейное дело.
It was a family matter.
Это - семейное дело, и оно должно решаться внутри семьи.
This is family business, and it'll be handled by the family.
Но это - семейное дело.
This is supposed to be family counselling.
Фокс, это дело чисто семейное.
Fox, this is a moment for the family.
Это, так сказать, семейное дело.
This case is on the house.
Это не семейное дело.
It's not a domestic case.
Это, скорее, грустное семейное дело.
It's a sad case of family affairs. - Well?
В конце концов, это их семейное дело.
Those are their private things.
Ваши недомолвки убивают меня, и похоже, это – семейное дело, так что я лучше пойду.
Your non-verbals are killing me, and this seems like it's a family matter, so... I'm just gonna get outta the way.
Это было право продолжать семейное дело.
That power was to carry on the family firm.
Это наше внутреннее, семейное дело.
This is strictly a family matter.
Слушай, Джо, это вроде как семейное дело.
Jo, it's kind of a family thing.
Без обид, но это вроде как семейное дело.
No offense. It's just kind of a family thing.
Это дело семейное.
This was a private family issue.
Это вроде как семейное дело, знаете?
Um, it's like a family business, you know?
Судя по реакции Донны, когда я спросила ее об этом, похоже, это было семейное дело.
Judging by the react I asked about her, seems like a family matter.
- Это сугубо семейное дело.
This is a family matter.
это семейное 59
семейное дело 58
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
семейное дело 58
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51