English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дело в шляпе

Дело в шляпе tradutor Inglês

175 parallel translation
Но теперь он попался. Дело в шляпе.
But we got him now, and the case, too.
- Дело в шляпе.
- It's in the bag.
font color - "# e1e1e1" "Все дело в шляпе" как говорят в Германии.
"Ganz | er" as they say in Germany.
Дело в шляпе.
It's in the bag.
Дело в шляпе.
Bob's your uncle.
Когда вы танцевали, я уж подумала, что дело в шляпе.
You danced together... I thought you had him.
Покажем ему пленку, и дело в шляпе.
We'll show him the film, and that's it.
Прогуляемся по 5-ой Авеню, и дело в шляпе.
We'll stroll down 5th Avenue, sort of break it in.
- Не беспокойтесь, дело в шляпе.
- No, don't worry, it's over.
Просите госпожу - и дело в шляпе.
Ply Desdemona well and you are sure on't.
следуй моим советам, делай всё как я сказал, и дело в шляпе.
believe me, my friend : follow my advice and do as I say, and it's in the bag.
Некоторые сразу представляются и дело в шляпе. У меня так не выходит.
Some say who they are, and it's in the can.
Если потом они опять просят огонька, значит, дело в шляпе
If utilize the thing of fire behind again The ones that imagine with you
Дело в шляпе.
You've got it made.
Дело в шляпе.
Walk in the park.
У меня есть предчувствие, что дело в шляпе.
I had a feeling. Got it covered, man.
Прибавь к нему 50 центов и дело в шляпе. Идет?
just add 50 cents to that dollar and you got yourself a deal, okay?
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
So long as you can keep violently disagreeing with each other and slagging each other off in the popular press, and so long as you have clever agents, you can keep yourselves on the gravy train for life!
Значит, дело в шляпе.
You're covered.
в общем... в общем, похоже, с моей прибавкой на заправке дело в шляпе.
So, anyway... anyways, it seems it's in the cards that I might be getting a raise down at the gas station.
И дело в шляпе.
No problem.
- Дело в шляпе!
- In the bag.
- Да, дело в шляпе!
- In the bag.
Он встретил Скавулло и теперь думает, что дело в шляпе.
And thinks he has got it made You are a handsome guy
Встретить известного продюсера - и дело в шляпе.
"One big bender, with business cards"
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Say that to him, and you're golden.
- если понравишься его матери, считай, дело в шляпе.
Getting on the good side of his mother is like closing the deal.
- Он сказал что дело в шляпе.
- Said it was in the bag. - How was lunch?
- Как обед? - Дело в шляпе.
- In the bag.
Считай, дело в шляпе.
Consider it done.
Если похоронить его с кольцом, дело в шляпе?
The ring was buried with the Egyptologist?
- 200 баксов, и дело в шляпе!
- Give me 200 bucks and it's done.
Доберешься до автобуса, и дело в шляпе.
If you make it to the bus, you're doing all right.
Она так хороша, что считайте, дело в шляпе.
Oh, she's as good as in.
Если она согласится - дело в шляпе.
And if she says yes, you're in.
Дело в шляпе.
This is done.
Теперь дело в шляпе.
It's in the bag.
Ну, значит, дело в шляпе.
Well, then it's settled.
Ещё семьдесят один раз вот так, и дело в шляпе "
Another 71 like it and you've got it in the bag.
Вынимаем клапан из тигля и дело в шляпе.
Got to get the piston out of the mould... and Bob's your uncle.
Я просто хочу попробовать разогнаться до 200 миль в час, всего один раз, и если мне удастся, я отчалю в Новую Зеландию счастливым и дело в шляпе!
I mean, I just want to try and get her to go over 200 just once tha  s all... once I've cracked 200 I'll be quite happy... to piss off back home to New Zealand and Bob's your uncle.
Я пару раундов давал ему использовать левую, но только он решил, что дело в шляпе, я ему врезал - левой, и правой, и левой.
I let him tag me for a couple of rounds. Just when he starts... he thinks he's getting cute...
- Дело в шляпе.
It's in the bag, Miss
Дело было в шляпе. У меня его чек!
It was a hat, he signed the check!
Дело по-прежнему в шляпе?
Is it still "in the bag"?
Ну, к примеру, обольщу вашу дочь, женюсь на ней - и дело, можно сказать, в шляпе.
If I seduce your daughter and marry her, I'll have it made.
И дело в шляпе...
Crisscross.
Я приму твои поздравления позже, как говорят французы, дело уже в шляпе.
Save the congratulations for later. But as the French might say, it's dans le sac.
Дело в шляпе.
Right there.
Дело не в сапогах или шляпе.
It's not the boots or the hat!
Со мной дело было бы в шляпе.
I'd have settled it by now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]