Это судьба tradutor Inglês
1,307 parallel translation
Это судьба.
This is destiny.
В тысяче миль от моего дома. Это судьба.
It was destiny.
То, что ты их повстречала и путешествуешь с ними - это судьба.
If you have met these two men and are traveling with them, then that is your destiny.
Иногда имя - это судьба.
The way I look at it, what's in a name?
- Может, это судьба?
It feels like fate.
Это судьба.
It's fate.
Я подумала, это судьба, и нужно встретиться.
I thought, "That's too dumb. We've got to see each other!"
Связался с таким крутым, приятель. Это судьба.
What messes with my legs or is the destination path?
- Он кажется нереальным, это судьба!
- He didn't seem real, it's weird!
Неужели это судьба?
Is this a "Destiny"?
Это не просто мило - это судьба.
It's not nice - it's fate.
Похоже, это судьба.
Perhaps it is fate.
Тогда я подумала, что это судьба.
And then I thought it must be fate.
Ибо это судьба.
Surely, the hand of fate is at work here.
Это судьба, Эрстед.
It's destiny, Oerstadt.
Это судьба.
That's fate.
Должно быть это судьба! Я сейчас вернусь.
Must have been fate!
Это судьба.
This is fate.
Это была его судьба.
It was his destiny.
Это моя судьба.
This is my destiny.
Это прекрасно, что твоя судьба - далеко за пределами Смоллвиля.
It's pretty clear your destiny lies far beyond the Smallville city limits.
Судьба мира находиться на грани, а вы сидите в своем грузовике, заканчивая это?
The fate of the world is in the balance and you've been finishing this?
Может мы и не идеальная пара, но ты мне очень, очень нравишься... и я думаю наш общий ребенок, это как... судьба.
We might not be a perfect match, okay, but I really, really like you and I think us having this baby together is like... faith.
Майкл, судьба это когда двое встречаются на поезде или в Париже, а не в туалете на концерте Молли Хетчет.
Michael, faith is when two people meet on a train or in Paris, not in a bathroom at a Molly Hatchet concert.
То есть, может это и судьба, а может солодовый ликер, но я знаю, что ты очень милый, и меня не слушаются руки, потому что, по правде сказать, я слегка напугана.
I mean it could've been faith, it could've been the Colt 45s, but I do know you're beeing very sweet, and I could probably use a hand, cause to tell you do truth I'm kind of scared.
Это зависит от того, на сколько далеко мы находимся друг от друга... Это наша судьба, покончить с этим раз и навсегда!
! it was always meant to turn out like this!
Но для меня - робот-шмобот, это была ее судьба - оказаться там.
But for me, robot-schmobot, she was destined to be here.
Это моя судьба.
This here is my fate.
Это наша судьба.
This is our fate.
Это его судьба, которую никто не может изменить
That is his destiny, which nobody can change
Это письмо прислали в журнал Душа и Судьба.
Luce.
Это наша судьба.
Liar.
Это случилось в те времена, когда я понял, что наша судьба не высечена в камне.
It was in those days I discovered our destinies are not written in stone.
Я из тех, кто верит в судьбу, поэтому уверена – это была судьба.
I'm the type to really believe in fate, so I'm going to believe it was fate.
Иметь вторую половинку, встречаться с парнем - это не просто судьба.
To have 2 match make date with the same guy, that is not simple fate.
Это твоя судьба и у тебя нету выбора.
It's your life, you have no choice
И что это была моя судьба.
And that it was my destiny to do so.
Это моя судьба... уничтожить Луна... и племя воды.
It's my destiny... to destroy the Moon... and the Water Tribe.
Это судьба.
It's destiny.
Или, может, это наша судьба.
Or maybe it was just our destiny.
Это твоя судьба?
Is this your destiny?
- Ну да.. это ураган.. Или судьба...
It's like nothing else exists.
Это же судьба!
( Laughs ) It was meant to be. ( Laughs ) It was meant to be.
Разве это не судьба?
Isn't this what called fate?
Это-судьба куртизанки.
It is the fate of a courtesan.
Это - судьба.
The things, they just happen.
Раз уж вышло, возможно это судьба!
I'll never be ready until it just happens.
От тебя тоже зависит судьба этой семьи.
Keeping this family together depends on you too.
Это все судьба.
It's all fate.
И единственное, что нас отличает - это случай, а, может, судьба.
And the only thing that sepates us is chance, fate maybe.
Это твоя судьба, сын.
this is your destiny, son.
судьба 437
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это страшно 166
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309