Это твоё дело tradutor Inglês
1,580 parallel translation
Это твоё дело.
This is your deal.
- Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
You want to live here, you want to be friends with violet - That is your business, And I will not make it about me.
Эй, если я захочу пригласить основной состав Лолапалузы ночевать в моей квартире, Я это сделаю, и это не твое дело!
Hey, if I want to invite the entire lineup of Lollapalooza to sleep in my apartment, I will, and it's none of your business!
И это не твоё дело, Элейн.
And it's none of your business, Elaine.
Мама, это не твое дело.
Mom, it's none of your business.
Это не твое дело.
It's none of your business.
Кто это? Не твое дело, иди. Сколько можно тебя ждать?
As a friend, can I?
Это не твое дело!
It's none of your damn business, you know.
Это - не твоё дело.
It's not your problem.
Это не твоё дело.
That's none of your business.
Это твое личное дело.
It's your funeral.
послушай если ты не будешь даже пытаться понять мою точку зрения это твое дело.
If you don't even try to see things from my point of view, then what's the point?
Пойми, это не твое дело!
You don't understand. This is none of your business.
Это не твоё дело.
It's not your concern.
А вот это не твоё дело.
- None of your damn business!
Это не твоё дело!
It's none of your business!
Поиски нашего брата - это твое дело, а не мое!
It's your job to find our brother, not mine!
Это не твое дело
It's none of your business.
Я же сказал, это не твое дело
I said "it's none of your business!"
Друг, если ты не хочешь плыть, это твое дело.
Mate, you don't want to count that your business.
- Это не твое дело.
- This has nothing to do with you.
Это не твоё дело.
This is none of your business.
- Это твое серьезное дело?
- That's your big case?
Ну это твое дело.
That's your business.
Это не твоё дело, что она ест, ты богатый сноб!
It's none of your business what she eats you yuppie snob, that's my date.
- Это не твоё дело.
None of you business.
Если ты не заткнёшься в карцер пойдёшь а твоё дело окажется в самом низу этой стопки, понял?
ln about two fucking seconds you're gonna go in the hole, and your file is gonna go to the bottom of my pile. You understand?
- Это не твое дело. Потому что, если б люди знали, они знали б что смотреть, так?
'Cause if people knew, they'd know what to look for, wouldn't they?
Это не твое дело?
What's your problem?
Это не твое дело
All right? It's none of your business.
Она просто переживает из-за кое-чего это не твоё дело.
She's just going through some stuff that's none of your business.
Послушай, как ты хорошо проводишь время - это твое дело.
Listen, how you have a good time's your own business.
- Это не твоё дело, Джозеф.
- It's none of your business, Joseph.
- Это не твое дело.
It's none of your business.
И вообще, это не твое дело!
It's none of your business!
Это не твоё дело.
None of your business.
Это не твое дело, ясно?
It's none of your business, all right?
Не твоё это дело.
This got nothing to do with you.
- Твои истинные намерения - это дело твое и твоего психиатра.
Well, your actual intentions Are a matter for you and your therapist.
Нет, хочу сказать, это не твое дело - нравится тебе он или не нравится, ты сам знаешь.
No, I'm saying it's not your job to like it or not like it, Nick, you know that.
- Это не твое дело. Понял?
- It's not your business.
Иди сюда. Это вообще не твое дело.
This is none of your business.
Это не твоё дело, Искатель.
This is none of your concern, Seeker.
А что ты будешь делать с этой информацией - это уже твое дело.
Whatever you do with that information is up to you.
И это вообще не твоё дело, но у меня не было секса со Скорпио!
And not that it's any of your beeswax, but I did not have sex with Skorpio.
Это не твое дело.
That's none of your business.
Это не твое дело!
It's none of your business!
Это будет внесено в твое личное дело.
This is gonna be on your permanent record.
Зачем - - это не твоё дело.
For none of your business.
Нет. Даже если бы так, это не твоё дело.
Even if I did, it's none of your business.
Пожалуйста, это моя жизнь. И какое мне дело до твоей жизни?
Please. this is my life. oh, what do I care about your life?
это твое дело 101
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
деловой 20
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167