Это часть тебя tradutor Inglês
222 parallel translation
Это необязательно так, поскольку шум - это часть тебя самого.
And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself.
Твой дар... ну, это часть тебя, но он тебя не определяет.
Your gifts are, well, they're a part of you, but they don't define you.
Я хочу узнать все о тебе, и.. ... если это часть тебя, то я хочу знать, как это..
I want to know everything about you, and... if this is a part of who you are, then I want to know how it- -
Твои эмоции это часть тебя.
Your emotions are a part of who you are. Yeah.
Не извиняйся. Это часть тебя.
Don't be sorry, it's part of the deal.
Теперь это часть тебя.
It is part of you now.
Ханна - это часть тебя!
Hannah's a part of you!
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
{ C : $ 00FFFF } Я тебя раскусил. { C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Your reward money is just a part of the hidden gold.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
I don't know that I'd be any good at this... but how would it be if I kept a few things with you?
Часть тебя знает, что это неправда!
The grail, the voices. There's a part of you that knows it's not true!
Всё, о чём я тебя прошу - это одолжить мне свою часть.
All I'm asking is to borrow your share.
Это не похоже на тебя и на часть группы.
It's not like you are part of the group either.
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor.
Потому что это лучшая зона во вселенной тебя примут как часть набора "длинные одежды и костянная голова".
It is the vacation spot of the season assuming you're part of the long - robes - and - head - bone set.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Are you required to flirt... to behave as you do toward those men over there... as some part of your job?
Большое, потому что это - часть тебя.
It matters because it's part of who you are.
Знаю, какая-то часть тебя это помнит.
I know some part ofyou remembers that.
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
You are such a pig!
Это значит, что я часть тебя.
Which means I'm part of you.
Баффи, если хоть какая-то часть тебя, обвиняет Райли в том, что произошло... кажется, этой части нужно простить его.
Buffy, if there's any part of you that's blaming Riley for what happened, it seems like there's a part of you that needs to forgive him.
Ну, какая бы часть тебя не писала это...
Well, whichever one of you wrote this...
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
And it's a tremendous feeling of empowerment be able to take a piece of software that was available and create what you needed in a very short piece of time by modifying it.
Я хочу сказать, одна часть меня хочет иметь тебя рядом, но это просто несправедливо и неправильно, и глядя сегодня вечером на вас с Джен, и поняв, как сильно она хочет, чтобы ты был в Бостоне,
There's part of me that has loved having you around. But it's just not fair and it's just not right. And seeing you tonight with Jen realizing how much she wants you in Boston it's made it all clear to me.
Знаешь, вопреки широко распространённому мнению, я не посылала это письмо, чтобы получить отзыв от тебя и всех остальных, и я просто подумала, что, так как меня всё равно уже дразнили большую часть дня, возможно, ты мог бы пожалеть меня
You know, contrary to popular belief I didn't send that e-mail to get feedback from everyone. I was thinking, since I've been mocked for most of today, maybe you could spare me and concentrate on your own deep unhappiness for a while.
Даже если ты не можешь признать это непосредственно часть тебя знала, что это был не он.
Even if you can't admit it to yourself... part of you knew it wasn't him.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
I think some part of you still knows that... still believes in being a hero.
Если это тебя пугает, и это часть сложившийся проблемы, тогда дайте мне сказать, мы не решили пока, куда будем двигаться.
If it scared you, and that's part of the issue going forward, then let me say, we haven't decided we're moving here.
Но это - часть тебя.
She always sewed.
У тебя бывают галлюцинации. Это часть твоего расстройства.
You're suffering from delusions as part of your condition.
Это подразумевает то, что часть меня попадёт в тебя.
Having sex. Fucking. That basically means that parts of me go into you.
- Это значит, что какая-то часть меня ненавидит тебя с тех пор, как ты обошла меня с рекламой для Петерсона.
- It means that a little part of me has been hating you ever since you tanked my promotion at Petersen.
Я думаю, что часть тебя хочет, чтобы я рассказал ей, потому что ты знаешь, как сильно это ее ранит.
Part of you wants me to tell her because you know how much it would hurt her.
Но это часть тех опасностей, что ждали тебя с уходом из дома.
But that's part of the risk of leaving home.
Пожалуй, это лучшая часть тебя
It is totally you. Well, it's sort of more you in a way.
Часть этой вони перешла на тебя, девочка.
Some of that smell rubbed off on you, little girl.
Мэлоди работает обозревателем отелей для Zagat, у нее зеленые глаза, идеальная ступня ( если тебя это волнует ), и наконец лучшая часть!
Melody works as a hotel reviewer for Zagat, has green eyes, perfect feet ( if you're into that ), and here's the best part!
Сомнения, которые тебя терзают, это та часть тебя которая все еще надеется, что он может все объяснить То, что он украл твою почку и то, что выбросил тебя с 8-го этажа
The hesitation that you're feeling is just the part of you that still feels like he has a perfectly good explanation for stealing your kidney, throwing you out of an 8-story window.
Тебя всегда стоит послушать, сынок, это часть твоего очарования.
You're always worth listening to, son, that's part of your charm.
- Можешь смеяться, но факты таковы, что какая-то часть тебя отказалась превратить это всё в прекрасное ничто.
- Look, who knows? Maybe you're really into her, maybe you're just bottoming out... but the fact that some part of you resisted... turning this into the usual nothing?
Это все - часть тебя.
It's a part of you.
Послушай, я знаю, что иногда могу быть полным идиотом, большую часть времени, но... я люблю тебя, и позабочусь о тебе, если ты позволишь мне это сделать.
Look, I know that I can be a complete idiot some of the time, or most of the time, Look, I know that I can be a complete idiot some of the time, or most of the time, but... I love you, and I'll care for you if you let me.
Я знаю, когда кто-то говорит кое-что, что не хотел бы сказать, но есть часть тебя, которая действительно имеет это в виду.
I know when someone says stuff like that, you might not mean to say it, but there's usually a part of you that does mean it.
Часть меня говорит, что если ты сделаешь это еще раз, я выкину тебя через чертово окно.
Part of me says if you do that again, I'll heave you through the goddamn window.
Знаю, ты думаешь, между нами всё кончено, но это не так. Если хоть какая-то часть тебя ещё верит в нас, просто...
I know you think things are over, but they're not. if there's any part of you that still believes in us, just...
Без тебя в качестве обвиняемого преследовать твою компанию будет непросто, и вообще вряд ли возможно. И это сохранит хотя бы небольшую часть законного участия Старквуда в защите национальных интересов.
Without you to prosecute, the case against you and your company will be difficult, likely impossible, preserving at least some small part of Starkwood's legacy of patriotic service.
Портфолио - это самая важная часть, оценки у тебя хорошие...
The portfolio's the most important thing, and you've got great grades...
И до тех пор, пока ты не сделаешь это, часть тебя всегда будет ребенком.
And until you do that, part of you is always gonna stay a baby.
Я понимаю, что, возможно, ты сорвалась, потому что какая-то часть тебя хочет уйти, но, может быть, ты так сильно отреагировала потому, что, ну, часть тебя хочет уйти, а другая часть тебя осознает, что, вообще-то, в этой комнате происходит что-то ценное.
I understand that maybe you reacted because a part of you wants to leave, but maybe you reacted so strongly because, well, part of you wants to leave, another part of you realizes that something valuable is actually happening in this room.
Это та часть брака, которая никогда тебя не разочаровывает.
It's the one part of marriage that never lets you down.
это часть меня 38
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть игры 36
это часть нашей работы 20
часть тебя 45
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
это часть нашей работы 20
часть тебя 45
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61