Это часть игры tradutor Inglês
120 parallel translation
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас
If this is all part of the game, it's beyond me at this point.
- Это часть игры, Блэк.
it's just part of the game, Black.
Все это часть игры Фенрира, без сомнения, как и эта погода.
All part of Fenric's evil game, no doubt, like this weather.
- Риск, это часть игры
Risk is part of the game.
Это часть игры.
It's part of your game.
Когда он упал, я подумала, что это часть игры.
When he fell down, I thought it was part of the game.
То, что сейчас происходит, это часть игры, Ди.
This right here is part of the game, Dee.
- Все это дерьмо, это часть игры.
- All that shit is in the game.
И если он скажет нет, просто просите его громче – это часть игры!
And if he says no, just ask him louder – it's part of the game!
Всё, что было потом - это часть игры.
Anything after that, part of the game.
Это часть игры, ее это возбуждает?
Is that part of your deal?
Это часть игры.
It's all part of the game.
Это часть игры.
It's part of the game.
Потому что это часть игры, часть аферы.
'Cause it's all a part of the con.
Это часть игры, я знаю. Но это значит, что я не могу... начать выяснять, кто это сделал.
It's part of the game, I know, but it meansthat I'm not free to... uh, find out who did this.
это часть игры. сейчас у нас нет другого выбора.
This might be part of the game. Game or not, this is the only way for us right now.
Это часть игры, братан.
Just part of the game, bro.
Это часть Большой Игры, мистер O'Хара.
It is part of a Great Game, Mr. O'Hara.
Ничего Ничего. Это была лишь часть игры
You said you saw what I did, what did you see?
Если это часть вашей игры...
If this is some sort of game you're playing...
Они всегда говорят, что придут. Это часть их маленькой игры. Но они никогда не приходят.
They all pretend to be coming over, but they never actually show up.
Нет, это тоже часть игры в поло.
It's all part of the game of polo.
Это всё - часть игры.
I'm right here with you.
Думает, что это была часть игры.
He thought it was all part of the act.
Это часть его игры.
It's part of the game.
- Нет. Я предпочитала называть их так, потому что это была часть игры. Ты всегда пытался перехитрить меня.
♪ Vincero!
А это самая гениальная часть игры.
That's the genius part of the game.
Завтра это будет завтра. Это часть игры...
In five years, when you're a brand name, you'll thank me.
Это была часть игры, разве нет?
It was the object of the game, wasn't it?
Думаю, это худшая часть игры.
I'm thinking this is the worst part of the game.
Это все часть игры, верно?
It's all part of the game, right?
- Это все часть игры.
- It's all in the game.
Это всё часть игры, верно?
It's all in the game, though, right?
Это тоже часть игры?
That's part of the game?
Дэнни Крейну непросто такое говорить... если это не часть ролевой игры.
It's a difficult thing for Denny Crane to say... unless it's part of foreplay.
- Это все часть большой игры.
- It's all part of a bigger thing.
Блеф это ключевая часть игры в покер.
Bluffing is a key part of poker.
Или это все лишь часть игры?
Or is it all just part of the act?
Может быть это часть его смертельной игры.
Maybe that's part of his endgame.
Это только часть игры Остальное зависит от фантазии
That's just part of the act.
Это часть той нашей забавной игры, так что не надо говорить об этом маме.
this is one of those fun things we don't tell your mom, okay?
- Разве это не часть игры?
- Isn't it a part of a game or something?
Это не часть игры.
This feels more like improvisation.
Это просто часть игры.
It's just part of the game.
Откуда мне знать, что это не часть твоей игры?
How do I know this isn't just part of your game?
Я надеюсь, что это всё часть игры.
I hope this is all a part of the game.
Как ты можешь быть уверен, что это - не часть игры?
How do you know you're not being manipulated?
Все это... поддельные документы, досье, Лювания, министр финансов... это все часть игры.
This whole thing- - the fake I.D.s, the dossiers, Luvania, the banking minister- - it's all part of a game.
нет, нет, послушайте... послушайте, я... я... я думал, что... это не часть игры?
No, no, see--see I-I - I thought that... This isn't part of the experience?
Нам... нам очень жаль, что получилась такая путаница мы позвонили сразу, как только получили ваше сообщение значит, поддельные удостоверения, Каймановы острова... да, это все часть игры вы не представляете, в каком восторге бывают люди, когда им надо
We're--we're very sorry about the confusion. We called as soon as we got your messages. So the fake I.D. s, the Cayman Islands- - yeah, they're all part of the experience.
это все - часть игры.
All part of the game.
это часть меня 38
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть плана 26
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть нашей работы 20
часть игры 16
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это часть нашей работы 20
часть игры 16
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это честь 179
это чудо 634
это что было 48
это что значит 65
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это честь 179
это чудо 634
это что было 48