Этого никогда не произойдет tradutor Inglês
80 parallel translation
- Этого никогда не произойдет.
- It'll never happen. It'll never be.
Думаю, не сможем Этого никогда не произойдет
No, I think not lt's never to become
Знаете, этого никогда не произойдет.
It ain't gonna happen!
Но теперь... теперь я поняла, что этого никогда не произойдет.
Except it's quite clear that that is never going to happen
Этого никогда не произойдет.
It don't ever come out right.
Этого никогда не произойдет.
It would never happen.
Подсознательно вы знаете, что этого никогда не произойдет.
Deep down, you know it'll never happen.
Я хочу быть хорошим писателем, мистер Скиннер... но я просто боюсь... что если я не уеду из Округа Оранж... этого никогда не произойдет.
I want to be a good writer, Mr. Skinner... but I'm just afraid... that if I don't get out of Orange County... it's never gonna happen.
Это хорошо..., потому что этого никогда не произойдет.
Good... because it's never gonna happen.
Если я не стану вице-президентом сейчас, этого никогда не произойдет.
If I don't make vice president now, it's never gonna happen.
Этого никогда не произойдет.
That's never gonna happen.
Но этого никогда не произойдет.
And it's not gonna happen.
Этого никогда не произойдет.
It's never gonna happen.
Но... этого никогда не произойдет.
But it- - that never came to pass.
Этого никогда не произойдет.
That's not gonna happen.
Макси... этого никогда не произойдет.
Maxi, it's never gonna happen.
- Этого никогда не произойдет.
- That's never going to happen.
Если ты воображаешь себе, что может быть такое что меня больше не будет рядом, и я не буду приглядывать за каждым твоим шагом и оберегать от любой опасности, уверяю тебя, этого никогда не произойдет.
If you are imagining a scenario where I am No longer here and watching over your every move and protecting you from every danger, I can assure you, that will never happen.
Но этого никогда не произойдет с нами, не так ли?
But it's never gonna happen for us, is it?
Я всё жду, чтобы начать нашу совместную жизнь, но этого никогда не произойдет.
I keep waiting to start our lives together, but it's never gonna happen for us.
Но этого никогда не произойдет пока ты честно не признаешь свой возраст.
But that's never gonna happen Until you are honest about who you are.
Возможно, ты никогда никого не встретишь, поэтому просто выброси из головы этот сценарий своей жизни, потому что есть вероятность, что этого никогда не произойдет.
And maybe there's never gonna be a guy, so you need to just give up on that version of your life, because it's probably not gonna happen.
Я уж думала, этого никогда не произойдет.
I was starting to think it was never going to happen.
- Этого никогда не произойдет.
- That's never gonna happen.
Ясно. Со мной этого никогда не произойдет.
Well, that is not gonna happen to me.
Теперь я боюсь, что этого никогда не произойдет.
My worry now is that it's never gonna happen.
Потому что этого никогда не произойдет.
Because it's never going to happen.
Первое, этого никогда не произойдет.
A ) That's not gonna happen.
Ну, этого никогда не произойдет.
Well, that's not happening.
Этого никогда не произойдет!
That is not going to happen!
Этого никогда не произойдет.
He's petty and sadistic.
" Матери и жены пропавших сербов умоляют найти их близких, но этого никогда не произойдет.
" The mothers and wives of missing Serbs are begging for their loved ones to be found, but they never will be.
Думаю, что этого никогда не произойдет.
I guess that's not going to happen.
Но этого никогда больше не произойдет
But that will never happen again.
Этого никогда не произойдёт.
It's not gonna happen.
Я понял, что, если между мной и Джилл что-то произойдёт то этого уже никогда не произойдёт между нами.
Look, I realized if anything were to happen with me and Jill then nothing could ever happen with us.
Этого никогда не произойдёт.
That's not gonna happen.
Этого никогда не произойдёт.
It's never going to happen.
И полёт на Луну возможен, но этого никогда не произойдёт.
Flying to the moon is possible, but it's never gonna happen.
Послушай, он никогда не расскажет, если что-нибудь на подобии этого произойдет.
Look, He--He Would Never Say If Something Like ThatWas Happening.
Этого не произойдет никогда!
That will never happen!
Этого никогда не произойдёт с женщинами.
That never happens to women.
- Этого больше никогда не произойдет!
That will never, ever happen again
- Этого никогда больше не произойдет.
- You won't, ever again.
Он знает, что этого никогда не произойдёт, пока жива наша семья.
He knows that this will never happen while our family is alive.
Этого никогда больше не произойдет.
It's never gonna happen again.
Этого никогда не произойдёт.
It will never come
Этого никогда не произойдёт.
It's not going to happen.
Этого никогда не произойдёт.
That'll be never then.
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
You have this fantasy that you're gonna find A new place to live And I'm gonna come visit you
Если этого не произойдет, я лично прослежу, чтобы ты никогда не работал адвокатом или частным детективом в Вашингтоне.
If he does, and you don't, I will personally see to it That you never practice law or work as a private investigator In the district again.
этого никогда не будет 74
этого никогда не случится 79
этого никогда не было 85
не произойдет 24
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого никогда не случится 79
этого никогда не было 85
не произойдет 24
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого должно хватить 77
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16