Я должен сказать тебе tradutor Turco
933 parallel translation
Но я должен сказать тебе хотя бы вот что :
Ama sana bunu söylemekte kendimi zorunlu hissediyorum.
- Я должен сказать тебе, Твои родители надоели мне до смерти.
- İtiraf etmeliyim beni çok sıkıyorlar.
Но есть кое что, что я должен сказать тебе
Sana söylemem gereken şeyler var.
Лидия, я должен сказать тебе кое-что, что, возможно, тебе не понравится.
Canını sıkabilecek bir şeyi sana söylemek zorundayım.
Старик, я должен сказать тебе.
Şimdi sana söylemeliyim.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, inşallah bana kızmazsın ama... sana hiç memnun olmayacağın bir şey söylemem lazım.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Daha ileri gitmeden önce sana söylemek istediğim bir şey var.
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Sana, şimdiye kadar duymuş olduğun en önemli şeyi söylemem gerekiyor.
Я должен сказать тебе что-то очень важное...
Bak sana önemli bir şey...
- Я должен сказать тебе кое-что.
- Söylemem gerek bir şey var.
Я должен сказать тебе, Джулия.
Sana söylemek zorundayım, Julia.
Я должен сказать тебе.
Hayır, dinle, seninle konuşmalıyım.
Я должен тебе сказать.
Sana söylemenin adil olacağını düşünüyorum.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
Ve şimdi de güzelim, sen ölmeden önce söylemeliyim ki, ben Profesör Fetlock değil Yarasa Baggo'yum!
Я должен тебе коеёчто сказать. Иди сюда.
Taglio Cotto dağlarında 500'den fazla militan var.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
Dinle, Jesse. Bunu sana daha önce söylemeliydim.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
Я должен тебе сказать.
Sana söyleyeyim dedim.
Я должен тебе что-то сказать!
- Sana bazı şeyler söylemeliyim!
Сэм, я должен тебе кое-что сказать.
Sam, sana söyleyeceklerim var.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать...
Sam, sana birşey söyleyeceğim.
Я должен тебе сказать, Европа вывела поколение варваров и неблагодарных дикарей.
İnan bana Avrupa vahşi ve nankör bir nesil yetiştiriyor.
Я должен тебе кое-что сказать. Сию минуту, Росалия!
Sana söylemem gereken bir şey var.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Я должен тебе сказать.
Şimdi söylemeliyim.
Я должен тебе о ней сказать.
Sana bunu söylemek zorundayım.
Я должен тебе сказать...
Corie, sana bir şey söylemeliyim.
Я должен тебе кое-что сказать.
- Sana anlatmama izin ver.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Beni dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
Я выпью... Разбуянюсь, расхрабрюсь... И наконец, скажу тебе все, что я должен сказать.
Tüm cesaretimi toplayıp, söylemem gerekenleri sonunda sana söyleyeceğim.
Прости. Я должен был тебе сказать.
- Özür dilerim, sana söylemeliydim.
Что я должен тебе сказать?
Hislerini anlıyorum.
— Я должен сказать её тебе ПРЯМО СЕЙЧАС в пабе.
Şimdi, barda söylemem gerekiyor.
- Нет, не стоит. Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söyleyeceklerim var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Ama sana söylemem gereken bir şey var.
Да, я должен сказать тебе.
Ah, evet.
Я столько должен сказать тебе.
Söyleyecek çok şeyim var.
Я хотел тебе сказать, потому что можешь не справиться. Ты ничего не должен.
Yapmana gerek yok demek ist...
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Benim de sana söylemem gereken
Я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Но, сын, я должен тебе сказать.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
- Я должна тебе кое-что сказать. - И я должен тебе что-то сказать...
Johnny'nin Palermo'da olduğunu sanıyordum.
Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение.
Seni uyarmam gerek, restoran çok riskli bir yatırımdır.
Марвин, я должен тебе сказать, что ужасно боюсь летать. Да?
Marvin, haberin olsun, bende çok ciddi bir uçuş korkusu vardır.
Кэти, я должен тебе кое-что сказать.
Katharine sana bir şey söylemem gerekiyor.
- Я должен тебе что-то сказать.
- Sana bir şey söylemeliyim.
Я тебе кое-что должен сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
- Есть вещи, о которых я должен тебе сказать.
- Söylemem gereken bazı şeyler var.
Должен сказать тебе, что я не в восторге от этого.
Sana söylemiştim, bütün bu olanlardan hoşnut değilim.
Я только что унаследовал 106 тысяч долларов и просто должен был сказать тебе, что не получишь ни цента!
106,000 $ lık bir mirasa kondum ve sana söylemek istediğimde bu paradan bir zırnık bile koklayamayacaksın!
я должен сказать тебе кое 71
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен был быть здесь 23
я должен был уйти 25
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен ехать 84
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен был быть здесь 23