Я полностью за tradutor Inglês
184 parallel translation
Ранее в сериале... Если кто-то раздавит твою бабочку, я полностью за...
Previously on Crazy Ex-Girlfriend if you're getting your butterfly smashed, I am all for it.
И я полностью за свободу их высказывания.
And I'm all for their free expression.
Я полностью за равноправие.
I'm all for this equal business.
Если нет, я полностью за то, чтобы навсегда оставить его в трюме.
If not, I'm all for throwing him into... No, under the brig.
За один этот позорнейший момент я полностью забыл весь английский язык.
NOTHING IS COMING INTO MY HEAD! I HAVE FORGOTTEN IN ONE MOMENT OF EMBARRASSMENT THE ENTIRE ENGLISH LANGUAGE.
Я полностью за оптимизм, но это же 35-я годовщина свадьбы Геллеров.
I'm all for living, but this is the Gellers'35th anniversary.
Я полностью за бортом, но мне всё равно.
I'm going completely overboard, but I don't care.
Я полностью за большой количество драк.
I'm all for more bashing.
Я полностью за!
Yes! I... I absolutely accept.
Теперь я полностью за.
I am completely for it now.
Я полностью за.
I'm all for the kissing.
Я полностью за.
I say fry the motherfuckers.
Эй, я полностью за спасения корабля, но вы можете как бы оказаться близко.
You're cutting it kind of close.
Я не вижу никаких проблем, я полностью за.
I don't see a problem, I think she should be allowed.
Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
But you should know the much, much, much older gentleman that you're having dinner with is a bad man.
Отлично! Я полностью за!
I'm completely on top of that!
Хорошо, я полностью за продажу книг.
OKay, I am all for selling books.
- Я полностью за.
- I'm totally in.
Вы, молодёжь, способна. И я могу сказать, что все мы, кто ответственен за эту страну, что мы полностью уверены в нашей молодёжи.
It's you, the youth, who must and I can say, for all of us who are responsible for this country that we fully trust our youth.
С тех пор как он не садится за руль, я совершенно, просто полностью завишу от автобусов.
Since he gave up the car, I've had to rely absolutely, completely on the buses.
Мы очень признательны вам, сэр, за ваше... Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
We are very grateful, sir, for your in which opinion I am joined by Lady Catherine de Bourgh and her daughter, to whom I have related the affair in full.
Шеп за вас поручился, я полностью вам доверяю.
Shep vouched for you. I've got every confidence in you.
Я держал его за руки, полностью вывел их из строя.
I HAD HIS ARMS. TOTALLY SHUT HIM DOWN.
Я почти полностью лишился слуха и левой ноги сражаясь за Корону во франко-индейской войне.
I lost most of my hearing and my left leg fighting for the Crown in the French and Indian War.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
You gentlemen from this moment on are free.
Я целиком и полностью за сильных женщин, властных женщин, истинных женщин.
I'm all for women of power, women of strength, women of substance.
Я взялась за эту работу, потому что я хотела создать что-то красивое а ты полностью уничтожил это!
I took this job because I wanted to create something beautiful and you've completely destroyed that!
Я целиком и полностью за создание фонда спасения этих несчастных.
Raise money for these people saving : that I support.
Я говорила с его мамой, она полностью за.
SHE'S ALL FOR IT.
Я полностью отвечаю за то, что не знал об этом.
I bear full responsibility for not knowing about it.
Я полностью израсходовала свою карточку, чтобы за это заплатить.
I totally maxed out his Visa card paying for it.
Итак, считаю, что этот парень из звукозаписывающей компании AR полностью скрывает за какую команду, геев или натуралов, он играет... Когда я познакомлю вас, ты сможешь завладеть его вниманием и внести, так сказать, ясность в этом вопросе.
So... guess what... this A and R guy from the record company has been totally coy about which team he plays on... when I introduce you, you can totally nail him and set the record straight.
Я полностью принимаю на себя ответственность за это.
I back that assumption fully.
Мне неудобно оглашать результаты до того, как я проведу вскрытия полностью. Мы здесь не за официальным мнением.
- Richard never had many friends.
Теперь, к чему это приведет и что вы получите из этого, я оставлю полностью за ним.
Now how this plays out and what you get out of it, in the end, I'm going to leave entirely up to him.
Первая вещь касательно субатомного мира, о которой я хочу рассказать, это то, что он полностью выдуман безумными физиками, пытающимися выяснять, что за чертовщина происходит, когда они ставят свои маленькие эксперименты.
The first thing I want to tell you about the subatomic world... is it's totally a fantasy created by mad physicists... trying to figure out what the heck is going on when they do these little experiments.
У парня полностью съехала крыша, я не хотел бы за ним убирать.
If we send him back out on the street, he's going to hunt for Curtis'killer.
Я полностью отдавал себе отчет в том, что человек стоящий за то, за что стоял я, активист, гей активист,
I fully realize that a person who stands for what I stand for, an activist, a gay activist,
Я за это полностью отвечаю.
I take full responsibility.
Да, он поступил жутко, и я полностью поддерживаю тебя, желающую быть от него за милю.
Yes, he did something creepy, and I totally support you wanting to stay miles away from him.
Я пытался вновь и вновь получить признание за свою работу, а меня постоянно и полностью игнорировали.
I have tried and tried to achieve some recognition for my work, and I have been repeatedly and cruelly ignored
Я думаю, тебе не о чем беспокоиться, учёные в Израиле разработали необычайную зарядку, ты почти можешь назвать её биоаккумулятором, и они продемонстрировали её зарядив телефон за 45 секунд, полностью зарядив.
- Plug-in radio? - The wireless set. Yeah.
Свидетель бог, я полностью воздам за твой угасший разум, роза мая!
O rose of May!
Я полностью беру на себя ответственность за то, что позволила тебе зайти так далеко с тобой той ночью в лагере.
And I fully accept responsibility for letting things go too far with you on that one night at band camp.
Но за последний год я полностью распрошалась со старой жизнью.
For the last year of his life I was effectively running the whole show.
Ну, немного устала из-за вечеринки прошлой ночью и вроде как выбесилась, потому что там был один симпатичный парень, только Дэбби подцепила его первой и он был полностью в её распоряжении, но потом она затерла своё "я не такая".
Well, a little bit tired because of the party last night and sort of pissed off because there was this cute guy, only Debbie got in there first and he was all over her, but then she pulled her "I'm not that sort of girl" thing.
Слушайте. Я беру ответственность за случившееся, но вы это спровоцировали. Активация оружия так, как вы предлагаете, полностью безответственна.
Look, I accept responsibility for what happened, but you forced the situation, and activating the weapons system the way you're proposing is completely reckless.
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
I'm so grateful for what my uncle and my dad have done on this farm because they've kept it all.
Впервые за долгое время, я чувствую себя полностью проснувшимся.
For the first time in a long time, I feel completely and undeniably wide awake.
Я не могу убедить её, что я полностью изменил свой характер за одни выходные.
Until that changes. i can't convince her That i've changed my entire personality in a weekend.
Повторяй за мной : я урод и полностью этого заслуживаю
now say, "i'm a dork and i deserve what's coming to me."
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я полностью понимаю 59
я полностью уверен 26
я полностью 25
я полностью тебя понимаю 16
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
я полностью согласен 54
я полностью понимаю 59
я полностью уверен 26
я полностью 25
я полностью тебя понимаю 16
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
заправка 21
закрой рот 400
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
заправка 21
закрой рот 400