Я так поняла tradutor Inglês
685 parallel translation
Я так поняла, ты уезжаешь, а?
I guess you're leaving?
Я так поняла, что дело серьёзное.
I understand there's an emergency.
Я так поняла, что ты не хочешь?
You don't want to, do you? No, it's ok.
- Я так поняла, в этом году вы судите на ярмарке.
I understand you're judging at this year's show.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Было так темно, Я не видела ничего ни до ни после, и не поняла, что случилось.
It was so dark, I couldn't see and not until I'd hit them and not even then did I realize what I'd done.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
Just to know you've had my name on your lips gives me pleasure. You shouldn't be angry with colonel maroon. He's on your side.
Нужен был именно такой вечер, чтобы я поняла, что же не так.
It took this party to make me realize something is wrong.
Так я и поняла.
So I have heard.
Но, увидев Францию, я поняла, что ему здесь и так спокойно.
- No, not for yeard.
Конференция окончилась, и я поняла, как устала Так что, осталась.
After the conference I realised how tired I was, so I stayed on.
Простите. Я не так поняла.
- I'm sorry.
Я поняла, что так или иначе встречусь с ним.
I know that one way or another, I'll be with him.
Я так и не поняла, почему я должна носить это штопанное старое платье.
I still don't see why I have to wear a darn old dress.
Бубе старался казаться уверенным в себе, но теперь я поняла, что это было не так.
Bebo strove to show insurance, but now he knew that he was not, that never had been, at all.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
I do not understand anything and you will not understand a word.
Если бь он не уезжал так далеко, я поняла бь ваш отказ и вашего мужа тоже.
If he weren't going so far away, I would have understood your own and your husband's refusal.
Я так рад, что ты наконец поняла. Спасибо.
I'm so pleased you finally understand, thank you.
Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так.
Then I realized all wasn't well for Charles.
Когда я увидела его... то поняла, что так будет лучше.
I knew that was best when I saw his room
Я в это время была в Америке и я так и не поняла, что же с ним произошло.
I was in America at the time, and never quite understood what happened.
Не называй меня так или я изменю твою физиономию, поняла? ! Хм!
Don't call me that or I'll rearrange your face, got it?
Здесь я поняла, что я не так уж глупа.
Here I've realized I'm not so stupid.
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
You can't get blood out of a stone. - What did you say'?
Салли всё не так поняла. Я никогда не говорил ей, что писал это письмо.
We were just shooting the breeze about the election.
{ \ cHFFFFFF } Я с первого взгляда поняла - что-то с ним не так.
I knew there was something wrong with him the first time I saw him.
При встрече с тобой я поняла, что все эти годы любила только тебя ". Вот так.
I know... when I saw you I understood that I may have loved only you all these years.
- Я так и поняла...
I got it.
Я так и поняла.
So I gather.
Если бы я смогла это сделать – хотя бы раз, мне хватило бы одного раза – то я, может быть, поняла бы, почему мир так устроен.
If I could do this just once, just one time, I think I could understand what the world is all about.
Я так ничего и не поняла, Коля.
I still don't understand anything, Nikolai.
Я была замужней женщиной, когда поняла, что ненавижу отца так, что и словами не описать.
I was a married woman when I realized that I hate my father beyond all words to tell it.
Я был поблизости. Я так и поняла.
- So, I was in the neighbourhood.
И вот так я поняла, что Санта не существует.
And that's how I found out there was no Santa Claus.
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
Когда я коснулась кожи в том месте, где мы были соединены, я так возбудилась и даже не поняла что происходит.
When it touched the skin where my sister and I used to be connected, I got so aroused that I didn't even know what was going on.
Я поняла это сегодня утром, смотрю, а мое так и осталось лежать.
I realized it today when I found my letter to her in my bag.
Я так и поняла.
Just as I thought.
Я сразу поняла, что что-то не так.
I knew something was up.
Я так и поняла.
- I gathered.
Наконец-то я поняла, почему так много говорят о сексе!
I finally understand what all the fuss is about!
Так, я поняла.
Okay, I got it. Wait.
Так, я все поняла.
Okay, I've got it.
Ты знала, на что ты шла. Мне так казалось, пока я не поняла, что я не смогу так больше.
It seemed like a good trade, until I realised I couldn't do it any more.
Я поняла, что он любит свою работу так же сильно, как и меня... может, даже сильнее.
Oh, I realized he loved his work as much as he loved me... maybe more.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь.
I don't know what you're looking for in a boyfriend.
Теперь я поняла, как Харуне-сенсей удалось так похудеть всего за день.
Now I get it. This is how Haruna got so thin in one day.
То, чего так и не поняла полиция, и что я понял теперь что эти люди никогда бы не сломались.
What the cops never figured out, and what I know now. .. ... was that these men would never break.
Да, я так и поняла.
I did realize that.
Я сначала не поняла, что это, так давно не видала ничего подобного.
I didn't know what it was, it's so long since I've seen one.
- Так, я всё поняла.
- So I figured it out.
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рада 1849
я так рад 974
я такая голодная 22
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так и думала 416
я так тобой горжусь 247
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я такой голодный 23
я такой 527
я так счастлива 378
я так и подумал 204
я так устал 201
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29